déplacer французский

двигать

Значение déplacer значение

Что в французском языке означает déplacer?

déplacer

Prendre quelque chose ou quelqu’un et le mettre ailleurs.  L’écoulement turbulent déplacera non seulement presque toute la boue circulable, mais détruira aussi les couches tendres de cake par une action décapante.  Je hais le mouvement qui déplace les lignes.  C’est une opération très délicate qui s’est déroulée mardi matin à Prix-lès-Mézières, route de Fagnon. Un nid de cigognes a été déplacé de quelques mètres. Installé sur un poteau électrique depuis quatre ou cinq ans, le nid était devenu dangereux pour ses occupants.  Déplacer la question, (Figuré) Changer le point sur lequel porte la difficulté dans une discussion. Changer ou faire changer de place, d’emploi.  Vous étiez là, je n’ai garde de vous déplacer.  Je ne veux déplacer personne. (Spécialement) En parlant d'un fonctionnaire, le faire changer de résidence ou de situation.  – Il a été déplacé.– Comment ça, « déplacé »?– On l'a envoyé dans le Sud.– Le Sud? Où ça, dans le Sud? Quelle ville? Quelle région? (Pronominal) Changer de place.  Il était difficile aux juifs d’échapper à leur sort, car, étant serfs de leurs seigneurs, ils n'avaient pas le droit de se déplacer comme ils l’aurait voulu.  Qu’on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […]. (Pronominal) (Droit) Venir sur un lieu, pour un juge.  Le juge fut obligé de se déplacer pour visiter les lieux.  Changer de place.

Перевод déplacer перевод

Как перевести с французского déplacer?

Примеры déplacer примеры

Как в французском употребляется déplacer?

Простые фразы

Tom aida Marie à déplacer les meubles.
Том помог Мэри переставить мебель.
Tom aida Marie à déplacer les meubles.
Том помог Мэри сделать перестановку.
Tom aida Marie à déplacer les meubles.
Том помог Мэри передвинуть мебель.
Nous avons décidé de déplacer la réunion à dimanche prochain.
Мы решили перенести собрание на следующее воскресенье.
Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.
Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой.
Je veux déplacer les meubles dans la pièce.
Я хочу переставить мебель в комнате.
Lorsque le linge n'est pas réparti de manière équilibrée dans la machine à laver, cela peut la faire vibrer ou même se déplacer.
Если бельё в стиральной машине распределено неравномерно, она может начать вибрировать или даже перемещаться.
Peux-tu m'aider à déplacer le canapé?
Ты можешь помочь мне передвинуть диван?
Il faut que j'aide Tom à déplacer le piano.
Мне надо помочь Тому передвинуть пианино.
Je ne savais pas que quelqu'un pouvait se déplacer si vite.
Я не знал, что кто-то может так быстро передвигаться.
Je ne pense pas que nous pouvons déplacer ce piano sans aide.
Не думаю, что мы сможем передвинуть это пианино без посторонней помощи.
J'aimerais pouvoir me déplacer librement.
Я хотел бы иметь возможность свободно передвигаться.

Субтитры из фильмов

Je vais les déplacer, c'est du grain.
Обходи мешки. В них семена.
Auriez-vous l'obligeance de déplacer ces journaux?
Если ты уберёшь эти газеты, я смогу сесть.
Il faut déplacer ce bureau.
Надо вынести стол.
Je vous défie de le déplacer.
Не надо зря нервничать,.. -.пусть тащат.
Comment font les phoques pour se déplacer vite?
Как бы быстрей к Вам добраться?
Peut-on le déplacer?
Его можно везти?
J'ai l'habitude de me déplacer avec de grosses sommes.
У меня привычка носить с собой много наличности, когда я путешествую.
Je préfère ça à la déplacer ce soir.
Я предпочитаю рискнуть, она должна поменьше двигаться сегодня ночью.
On peut toujours déplacer un verre en disant que c'est Mary.
Будет нетрудно двигать стакан вина и говорить что это Мэри Мередит. - Что ты думаешь Скотт?
Quelqu'un a dû la déplacer. Bonsoir. Dites-moi, Où est ma voiture?
Кто-то переставил.
Il était trop important pour se déplacer, d'autant plus qu'une femme lui avait tiré dessus avec son propre 38.
Пришлось самим ехать к заказчику - он был слишком большой шишкой. Кроме того, одна дама всадила в него четыре пули тридцать восьмого калибра.
Inutile de vous déplacer.
Вы не должны беспокоиться.
Je vais vous aider à déplacer votre voiture, mon chou.
Хочешь, я поведу твою машину, милый?
D'accord, allons la déplacer.
Нам надо ехать.

Из журналистики

La Chine par exemple, doit faire le nécessaire pour déplacer les revenus des entreprises au profit des ménages chinois afin de relancer la consommation privée.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
Une fois que les transactions commencent à se concentrer dans un endroit, il devient difficile de les déplacer.
Причина в другом: как только финансовые операции начинают концентрироваться в одном месте, становится трудно перевести их в другие места.
Il faut les laisser décliner ou les déplacer vers l'intérieur (où ils finiront par décliner).
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад).
En 2007, lorsque le gouvernement estonien a décidé de déplacer une statue de la Seconde guerre mondiale commémorant les morts soviétiques, des hackers ont réagi par des attaques en déni de service qui ont bloqué l'accès de l'Estonie à l'Internet.
В 2007 году, когда правительство Эстонии сместило статую советского солдата Второй мировой войны, хакеры отомстили дорогостоящей атакой по закрытию доступа Эстонии к сети Интернет.
Pas facile de déplacer les montagnes et les océans, tandis qu'une portion du cyberespace peut être activée et désactivée sur pression d'un bouton.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.
Après tout, consommer une tonne de combustible fossile, mais capturer et stocker ses émissions, est très différent de déplacer ou de retarder sa consommation.
В конце концов, потребление тонны ископаемого топлива и улавливание выбросы очень отличается от сдвига или задержки в его потреблении.
Ce déficit a été entièrement créé par M. Bush quand il a mis en place des réductions d'impôts, qu'il parle maintenant d'étendre, qui n'en sont pas puisqu'il s'est agit seulement de déplacer le poids de la consolidation fiscale sur les générations futures.
Этот дефицит создал сам Джордж Буш, предприняв понижение налогов, которое он сейчас старается расширить и которое вовсе не является понижением налогов, поскольку просто перекладывает бремя фискальной консолидации на будущие поколения.
Les conditions de vie des animaux y sont déplorables, notamment dans les cirques itinérants dont les cages sont petites de manière à ce que leurs véhicules puissent se déplacer sur le réseau routier.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
L'humanité devrait s'efforcer de ne se déplacer que pour le tourisme et les loisirs.
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом.
Dès lors que les personnes ne peuvent se déplacer, il est délicat d'empêcher les gouvernements de limiter la libre circulation des marchandises ou des autres facteurs de production.
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства.
Si l'Europe a permis à ces dettes de se déplacer du secteur privé vers le secteur public (un schéma bien établi au cours du dernier demi-siècle), c'est l'Europe et non la Grèce qui doit en supporter les conséquences.
Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
Mechaal a donc cherché à se rapprocher du Fatah, et s'efforce de trouver un nouveau lieu pour déplacer le quartier général de la représentation du Hamas, loin de Damas - un symbole puissant de ses efforts pour se réinventer.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Sous le régime de l'ancien président Saddam Hussein, un nombre considérable de personnes a été forcé de se déplacer soit à cause du conflit, soit pour obéir à la politique gouvernementale.
Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Un jour, il suggère de transférer la base hors du Japon, peut-être à Guam; un autre, il suggère de se contenter de la déplacer hors d'Okinawa, donnant l'impression au monde entier d'être un stratège en sécurité complètement inepte.
В один день Хатояма предлагает передислоцировать базу за пределы Японии, возможно, на Гуам, а затем предлагает только вывести ее за пределы Окинавы, создавая перед миром впечатление беспомощной национальной стратегии по безопасности.

Возможно, вы искали...