смех русский

Перевод смех по-французски

Как перевести на французский смех?

смех русский » французский

rire risée sourire heureux ris riions riez rient ricanement petit rire

Примеры смех по-французски в примерах

Как перевести на французский смех?

Простые фразы

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.
La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.
Он поднял на смех мою идею.
Il a tourné mon idée en dérision.
Смех заразителен.
Le rire est contagieux.
Смех полезен для здоровья!
Rire est bon pour la santé!
У неё очень красивый смех.
Elle a un très joli rire.
Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.
Le rire est l'antidote le plus efficace à la mauvaise humeur.
Плохое настроение приводит к серьёзным заболеваниям, смех увеличивает продолжительность жизни.
Être de mauvaise humeur donne lieu à de graves maladies, rire aux éclats augmente l'espérance de vie.
Его сардонический смех до сих пор звучит у меня в ушах.
Son rire sardonique résonne encore à mes oreilles.
Её сардонический смех до сих пор звучит у меня в ушах.
Son rire sardonique résonne encore à mes oreilles.
Смех может убить.
Le rire peut tuer.
Смех полезен для здоровья.
Le rire est bon pour la santé.
Том издал нервный смех.
Thomas laissa échapper un rire nerveux.
Нашей местью будет смех наших детей.
Notre vengeance sera le rire de nos enfants.
Со всех сторон раздавался смех и радостные возгласы.
Les rires, les cris joyeux s'élevaient de tous les côtés.

Субтитры из фильмов

Курам на смех.
Du pipi de chat.
Их смех и из слезы мы даже не понимаем, ведь не существует той магии, которая объединит в полном согласии и стар и млад.
Leurs rires et leurs larmes nous sont étrangers car aucune magie ne nous les fera comprendre.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Ah, les lentes journées. les paisibles crépuscules. le doux rire des domestiques. la chaleur dorée et la sécurité.
Нет, это не смех.
Ce n'était pas un rire, ça.
Я имел в виду смех от души.
Il faut rire avec votre cœur.
Кралик, зачем вы выставили меня на смех перед всеми?
Kralik, vous m'avez mis dans une situation embarrassante.
Мои друзья поднимут меня на смех.
Toutes les copines vont se foutre de moi!
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Ma femme s'est mise à rire de façon singulière et en rentrant chez moi, j'ai découvert que ma femme était snob et plus sotte que je ne l'imaginais.
Мне кажется, вы выставляете себя на смех, инспектор.
Je crois que vous vous rendez dans ridicule, inspecteur.
Смех ужасно действует на сердце.
Le rire laisse des traces dans le coeur.
Я слышала смех всю ночь.
Je l'entends toute la nuit.
А с чем ты пришла? 15 баксов - курам на смех.
Et tu arrives avec quoi?
Даже ваш голос и смех уверяет меня в этом.
Votre voix même, votre rire m'en donne la certitude.
Смех да и только. Мне это напоминает мое первое причастие. Закурю-ка я.
Je vais me payer une pipe!

Из журналистики

Утешением в этом случае является то, что попытка полагаться на такой пункт в большинстве случаев злодеяний не прошла бы тест на смех.
On peut se consoler en se disant qu'une telle clause dans la plupart des cas d'atrocité pourrait ridiculiser le pays qui y aurait recours.
Пока степенные телекомментаторы задают обыденные скучные вопросы во время президентских дебатов в США, кандидаты знают, что на самом деле важно вызвать смех на комедийных выступлениях Дэвида Леттермана или Джея Лено.
Et depuis des années, la gauche américaine se tourne vers Jon Stewart, un autre comique de talent, pour des commentaires politiques.

Возможно, вы искали...