сравнение русский

Перевод сравнение по-французски

Как перевести на французский сравнение?

Примеры сравнение по-французски в примерах

Как перевести на французский сравнение?

Простые фразы

Твоё сравнение никуда не годится.
Ta comparaison ne tient pas.

Субтитры из фильмов

Да. Венеция не идет ни в какое сравнение с Константинополем.
Venise ne peut se comparer à Constantinople.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Comparer mon intelligence a un briquet en panne!
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
Подходящее сравнение.
C'en est une.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
Ne comparez pas notre drapeau à la cape d'un torero.
Сомнительное сравнение. - Абсолютно точное.
Ne comparez pas.
Невозможно. Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Coordonnées comparatives trop complexes pour analyse immédiate.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Une analyse comparative pourrait révéler un lien qui nous permettra peut-être de nous protéger.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
On a pris un échantillon du sang sur le couteau du métro. et on l'a comparé à l'échantillon trouvé chez lui.
Исследования глобального климата, влияния Солнца, сравнение Земли с другими планетами - эти задачи находятся на ранних стадиях изучения.
L'étude du climat global, de l'influence solaire. la comparaison avec d'autres planètes. sont des domaines qui n'en sont qu'à leurs débuts.
Теперь нужно провести сравнение.
Maintenant, faut l'identifier.
Ваше сравнение уместно, сэр.
La comparaison est un apt, monsieur.
Я не использовал одно сравнение: что ее имя обвилось вокруг моего сердца, как розы вокруг входной двери.
Tout ce que je laissé de côté, c'est que peu de son nom étant retors autour de mon coeur comme les roses rondes d'une porte de la maison.
Итак, мистер Уилбур. Что показало сравнение?
Quel est le résultat de votre analyse?

Из журналистики

Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Il est intéressant de le comparer avec son voisin la Turquie.
Но сравнение с тем, что произошло за пределами пораженного участка может оказаться поучительным.
Mais une comparaison avec ce qui s'est produit à l'extérieur de la zone affectée est instructive.
Самуэль Хантингтон из Гарвардского университета также полагает, что такое сравнение является ошибочным, но он не согласен с Фукуямой относительно диагноза.
Samuel Huntington, de l'université d'Harvard, pense également que de telles comparaisons sont erronées, bien qu'il n'abonde pas dans le sens de Fukuyama sur la question du diagnostic.
Опасность в Саудовской Аравии заключается в том, что ИРА не идет ни в какое сравнение с фанатизмом мусульманских фундаменталистов.
Le danger en Arabie Saoudite réside dans le fait que l'IRA n'entretient aucune ressemblance avec les fondamentalistes musulmans dans leur fanatisme.
Насколько будет сильная эта система, если и когда она будет разработана и выдержит ли она сравнение с аналогичной американской системой?
Quelle serait la force d'un tel système s'il venait à être mis en place, et comment pourrait-il rivaliser avec celui des États-Unis?
До сих пор его успешное функционирование было основано на позитивной конкуренции между местными органами власти и различными министерствами, при этом сравнение проводилось по таким показателям эффективности, как ВВП и налоговые преступления.
Jusqu'à présent, son succès était basé sur une concurrence bénéfique entre les gouvernements locaux et différents ministères, mesurable par les indicateurs de performance que sont le PIB et les revenus fiscaux.
Таким образом, сравнение США и Швеции показательно.
Ainsi, il est révélateur de comparer les États-Unis avec la Suède.
Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
Le rassemblement officiel pro-gouvernement dans la capitale Addis Ababa a été éclipsé par notre rassemblement le jour suivant, lorsque des millions de manifestants ont exigé dans le calme le changement et ont montré leur soutien à notre cause.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique.
Однако сравнение вводит в заблуждение, поскольку 2007 год был пиком кредитного пузыря, что привело к большому количеству расточительных инвестиций.
Mais cette comparaison est trompeuse, parce 2007 est l'année où la bulle du crédit était à son maximum, entraînant beaucoup de gaspillage dans les investissements.
Но, как показывает сравнение с Испанией, более быстрый рост заработной платы не может быть единственным объяснением экспортного успеха.
Or, comme le révèlent les comparaisons avec l'Espagne, l'augmentation supérieure des salaires dans les autres pays ne peut à elle seule expliquer les choses.
Вместо этого центральные банки целеустремленно сосредоточились на ценовой стабильности, хотя цена немного большей инфляции не идет ни в какое сравнение с опустошающими финансовыми излишествами, которые они допускали, а то и поощряли.
Ils se sont intéressés exclusivement à la stabilité des prix, bien que le coût d'un léger dérapage de l'inflation eut été ridicule, comparé aux dégâts engendrés par les excès financiers qu'ils ont toléré, si ce n'est encouragé.
Сравнение, казавшееся возмутительным, не было совсем ошибочным.
Certes quelque peu outrancière, cette comparaison passée n'est pas totalement erronée.
Его сравнение иранской угрозы с Холокостом, возможно, абсурдно и оскорбительно, но политически эффективно.
Bien que la comparaison qu'il opère entre la menace iranienne et l'holocauste puisse sembler absurde et obscène, elle se révèle efficace sur le plan politique.

Возможно, вы искали...