узнать русский

Перевод узнать по-французски

Как перевести на французский узнать?

Примеры узнать по-французски в примерах

Как перевести на французский узнать?

Простые фразы

Она настолько изменилась, что я не мог её узнать.
Elle avait tellement changé, que je ne pouvais pas la reconnaitre.
Могу я узнать Ваше имя и адрес?
Puis-je vous demander votre nom et votre adresse?
Можно узнать, где вы работаете?
Puis-je savoir où vous travaillez?
Я хочу узнать твоё мнение.
Je veux ton avis.
Она так сильно изменилась, что я не смог узнать её.
Elle a tellement changé, que je n'ai pas pu la reconnaître.
Я позвонил своей бабушке, чтобы узнать, не нужно ли ей чего-нибудь.
J'ai appelé ma grand-mère pour voir si elle avait besoin de quelque chose.
Ему не терпится узнать результат.
Il est impatient de connaître le résultat.
Нам никогда этого не узнать.
On ne le saura jamais.
Как узнать, действительно ли я влюблён?
Comment puis-je savoir que je suis vraiment amoureux?
Как узнать, действительно ли я влюблена?
Comment puis-je savoir que je suis vraiment amoureuse?
Можно узнать почему?
Puis-je demander pourquoi?
Я хочу узнать твоё мнение.
Je veux ton opinion.
Я хочу узнать, кто разбил окно.
Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre.
Столько ещё предстоит узнать.
Il y a tant à apprendre, encore.

Субтитры из фильмов

Тогда мы сможем узнать, не попадал ли он в проблемы с законом.
On peut savoir s'il s'est fait arrêter.
Я хочу узнать девочек получше.
J'ai envie de connaître les filles un peu mieux.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Что за вопрос?! Как я могу не узнать этот милый маленький холмик?
C'est vrai, c'est pour ça qu'on n'y a rien construit.
Почему, могу я узнать?
Et pourquoi, si je peux vous le demander?
Хотите кое-что узнать?
Je vous dis un secret? - Ouí! Lequel?
Снимите это, чтобы я мог вас узнать!
Allons ôtez ça, je vous ai reconnu!
Я хотела узнать, мистер Венизелос.
M. Venizelos, pourriez-vous.
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
Pourriez-vous m'en avancer pour rentrer?
Постарайся узнать, чего он хочет, Кора.
Essaie de savoir ce qu'il veut.
Спасибо. Мне хочется узнать как можно больше.
J'ai un million de question à te poser.
Не мог не узнать, что вы собрались сделать.
J'ai vu ce que vous alliez faire.
Представитель полиции желает узнать. - что-то не в порядке с Вашими миндалинами, месье Филиба?
La police aimerait savoir si vos amygdales sont enflammées.
Ты могла бы многое узнать оттуда.
Vous pourriez beaucoup apprendre.

Из журналистики

Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина - главного образовательного учреждения партии - верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда-либо произойдет.
Il serait intéressant de savoir combien de ceux qui sont inscrits à l'Ecole Centrale du Parti à Pékin, la principale institution éducative du parti, estiment que l'état chinois serait sur le point de se déliter, ou même que cela ne puisse jamais arriver.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
À plusieurs occasions depuis la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis ont appris à leurs dépens que leur puissance militaire est en fait assez restreinte.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
Le Panel tiendra également compte des nombreux apports, en ligne ou autres, de contributeurs du monde entier, des apports qui lui permettront de comprendre à quel avenir ils aspirent.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Reste à savoir si cette approche exigera davantage de clairvoyance et de courage que ce dont sont capables ensemble les dirigeants politiques actuels de Corée du Sud, d'Occident et de Chine.
Китайское руководство, со своей стороны, захочет узнать, почему лидеры свободного рынка в Вашингтоне угрожают усилением протекционизма.
Les responsables chinois, pour leur part, voudront savoir pourquoi les champions de l'économie de marché à Washington brandissent la menace du protectionnisme.
Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот.
Bien que ce ne soient pas les débats parlementaires qui permettent de le savoir, la principale conséquence d'un accord serait de diminuer les taxes douanières que la Colombie impose aux produits américains, et non le contraire.
Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
Shi Tao, du fond de sa cellule, doit être ravi d'apprendre que la Chine est régie par la loi, et non par le Parti Communiste.
При ответе на эти вопросы было бы полезно узнать, предоставляло ли пакистанское разведывательное сообщество какую-либо помощь США во время предпринимаемых ими попыток определения местонахождения укрытия бен Ладена?
Il serait utile, pour répondre à ces questions, de savoir dans quelle mesure les services de renseignement pakistanais auraient pu aider les Etats-Unis à localiser la planque de Ben Laden.
Мы не должны ждать окончания выборов, чтобы узнать об этом. Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
Il n'est pas nécessaire d'attendre les résultats du scrutin pour en être persuadé et il n'y a donc aucune excuse pour continuer à ne rien faire.
Представители власти едва ли могут узнать о реальных условиях труда как на крупных фермах, так и на небольших семейных предприятиях.
Les représentants ne peuvent pas entreprendre grand-chose pour surveiller ou modifier les charges de travail des enfants, que ce soit dans de grandes exploitations agricoles ou dans de petites entreprises familiales.
Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать.
Mais, sans liberté de la presse, ni droit de vote, il est difficile de le vérifier.
Шавезу и его соратникам придётся узнать, что такое ограниченная власть.
Chavez et ses partisans doivent maintenant apprendre à diriger en respectant les limites.
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Les lois qui incriminent la transmission du VIH sont néfastes à la santé publique car elles dissuadent les personnes séropositives, et celles à risque, de se faire dépister, conseiller et de suivre un traitement.
У США не было возможность узнать, участвовало ли в этом российское правительство.
L'administration américaine n'avait aucun moyen de savoir si le gouvernement russe était impliqué ou non.

Возможно, вы искали...