Word | lord | Ford | bort

bord французский

край

Значение bord значение

Что в французском языке означает bord?

bord

Extrémité d’une surface ou ce qui la termine, la ligne qui forme le contour d’une chose.  Un morceau de savon traînait sur le bord de la baignoire en bois.  (Figuré) A cette nouvelle, il tomba sans connaissance ; sa douleur le mit au bord du tombeau ; il fut longtemps malade.  Le bord d’une robe, d’un manteau, d’un verre. — Le bord, les bords d’un précipice.  — Cette petite demoiselle va se réchauffer avec un doigt de vin chaud ! (Figuré) Limite.  Pour la énième fois, je me fis la réflexion que, depuis un certain temps, je brûlais la chandelle par les deux bouts. En fait, j'étais au bord du surmenage professionnel. Tout ce qui s’étend vers les extrémités de certaines choses. (En particulier) Tout ce qui est depuis la partie concave d’un plat, d’une assiette, jusqu’à l’extrémité. (En particulier) Tout ce qui excède par en bas la forme d’un chapeau.  Sous son chapeau, à bords retroussés, apparaissaient, riches et crépus, des cheveux plutôt roux que blonds […] (En particulier) Terrain, sol qui est le long de la mer, d’un fleuve, autour d’un lac, etc.  Se promener sur le bord, sur les bords de la mer, sur le bord de l’eau.  Le bord, les bords d’une rivière, d’un lac, d’un étang.  Cette plante ne croît qu’au bord de la mer.  Les bords du Rhin sont fort pittoresques.  Cette rivière coule à pleins bords.  (Poétique) Les sombres bords : Les bords du Cocyte, l’enfer païen. Sorte de ruban ou galon, bande d’étoffe dont on borde certaines parties de l’habillement.  Mettre un bord à un chapeau, à une jupe. (Marine) Côté d’un bateau.  De quel bord vient le vent ?  S’appuyer sur le bord d’un navire.  Sauter par-dessus bord. (Par métonymie) Le navire lui-même.  Le capitaine nous régala sur son bord.  Il a tant de matelots, de soldats, de passagers à son bord.  Prendre quelqu’un à bord, sur son bord.  Monter à bord.  Coucher à bord.  Aller à bord. Envoyer à bord.  Il était à bord de l’amiral.  Être consigné à bord.  Descendre, sortir du bord.  Quitter le bord. (Quelquefois) Bordée.  Courir des bords.  Louvoyer à petits bords.  Courir un bord à terre, un bord au large. (Topologie) Pour une partie A d’un espace topologique, son adhérence privée de son intérieur. Un point x de X appartient au bord de A ssi tout voisinage de x rencontre à la fois A et son complémentaire. (Au pluriel) (Poétique) Régions, des contrées environnées d’eau.  Les bords africains, indiens.  Vivre sur les bords étrangers.  Il a quitté ces bords.  Il s’est éloigné de nos bords. Premier bord, second bord : (Jeux) Au cinq-cents, le valet d’atout et le valet de l’autre sorte de même couleur ; ce sont les cartes les plus fortes, exception faite des jokers. (Figuré) Opinion.  Vous devez être, ironisais-je, un de ces anciens rebelles vendéens, un de ces nostalgiques royalistes. Je ne suis pas de ce bord-là. J’ai toujours été républicain. (Par métonymie) (Par euphémisme) Orientation sexuelle ; en particulier, homosexualité.  Extrémité d’une surface ou ce qui la termine, la ligne qui forme le contour d’une chose.

Перевод bord перевод

Как перевести с французского bord?

Примеры bord примеры

Как в французском употребляется bord?

Простые фразы

Elle est au bord de la crise de nerfs.
Она на грани нервного срыва.
Les passagers sont-ils tous à bord?
Все пассажиры на борту?
Combien y a-t-il de personnes à bord du navire?
Сколько человек находится на борту судна?
Sa maison est au bord de la rivière.
Его дом стоит на берегу реки.
Sa maison est au bord de la rivière.
Её дом стоит на берегу реки.
Il s'est assis au bord du ruisseau.
Он присел на берегу ручья.
Il tomba par-dessus bord et se noya.
Он упал за борт и утонул.
Ils étaient à bord du même avion.
Они летели в одном самолёте.
Il est à bord du bateau.
Он на борту корабля.
Bienvenue à bord!
Добро пожаловать на борт!
Ne mets pas le verre au bord de la table.
Не ставь стакан на край стола.
Notre maison est sur le bord de la route.
Наш дом стоит у дороги.
Ils montèrent à bord du bateau.
Они поднялись на борт корабля.
Pouvez-vous tenir ce bord?
Вы не подержите этот край?

Субтитры из фильмов

Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire.
Эскимосы на грани голода и не могут двигаться.
C'est à environ 6 m du bord de la clairière.
Это примерно в 20-ти футах от края поляны.
Puis j'ai appris que vous étiez de notre bord.
А когда я услышала Ваше имя и поняла, что Вы - один из нас.
Pendant que tu étais à bord, je me suis arrangé pour faire annuler votre mariage.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,..я мог аннулировать ваш брак?
On se verra à bord.
Увидимся на корабле.
Les gens qu'on rencontre à bord ne m'intéressent pas.
Я не желаю, чтобы мне докучали разные люди, которых можно встретить на корабле.
Eh bien. Papa, devine qui est à bord.
Отец, угадай, кто с нами плывет.
Cinq jours à bord, et elle te gifle.
Пять дней на корабле, и она врезала тебе по лицу.
A cette heure demain, je dînerai à bord.
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
Il s'est réveillé une nuit, pensant avoir vu une grande main blanche. se diriger vers lui, au-dessus du bord du lit.
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да? Да, огромная рука.
Pensez-y! Si Joss était à bord.
А если бы на борту судна был ваш Джосс?
Vous êtes sûr que vous faites bien de rester à bord?
Уверены, что вам следует оставаться?
Vous étiez à bord tout ce temps?
Входите. Благодарю. Вы всё это время на борту?

Из журналистики

Il est cocasse d'entendre pontifier ainsi ceux qui ont conduit le système financier mondial au bord du gouffre, qu'il s'agisse de gouverneurs des banques centrales, de ministres des Finances ou de responsables des banques privées.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Cela tient à des raisons politiques et à l'incapacité des pays au bord de l'insolvabilité d'absorber des pertes supplémentaires dues à leur système bancaire, c'est pourquoi le risque souverain se transforme maintenant en risque bancaire.
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском.
L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
WASHINGTON, DC - A l'heure où l'Ukraine connaît de forts bouleversements politique et où les États-Unis et la Russie épient avec méfiance chacun de leurs coups, le monde semble être au bord d'une confrontation prolongée similaire à la Guerre froide.
ВАШИНГТОН - С непорядком на Украине, и пристальными взглядами США и России за каждым шагом противоположной стороны, кажется, что мир на грани начала длительного противостояния сил подобному холодной войне.
La Russie y conserve sa place, bien qu'elle soit économiquement au bord du gouffre.
Во всех этих вариантах, Россия остается, несмотря на показатели в экономических таблицах.
De nombreux gouvernements locaux dans les régions les plus pauvres du pays sont au bord de la faillite à moins d'être renfloué par le gouvernement fédéral.
Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса.
A l'automne 2001, lorsque les combats entre les talibans et l'Alliance du Nord ont commencé, je ne pouvais plus voyager et je me suis retrouvé coincé dans une maison de thé de bord de route pendant quelques semaines.
Осенью 2001 года, когда между Талибаном и Северным Альянсом вспыхнуло сражение, я не мог путешествовать и несколько недель находился в закусочной на обочине дороги.
Barroso par-dessus bord?
Барросо за бортом?
La vraie question est donc : où sont les personnes capables de bâtir un pont et d'offrir cette compréhension impérative et urgente entre chaque bord?
Тогда остается насущным вопрос, где найти тех людей, которые смогут перекинуть мост для обеспечения столь необходимой связи?
Après un affrontement, l'épouse fortunée a lancé sa BMW vers un groupe de spectateurs attroupés au bord de la route, et a tué la paysanne et blessé 12 autres personnes.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Quel contraste entre Borlaug et les sorciers de la finance de Wall Street qui ont conduit le monde au bord de la faillite!
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
On croit que ces apparences vont de soi, un peu comme les claviers de téléphone et les tableaux de bord que l'on trouve naturels, mais qui sont encore des interfaces d'utilisateur.
Такие форматы принимались как должное, точно так же как мы воспринимаем клавиатуру телефона и панель приборов автомобиля, которые тоже являются пользовательскими интерфейсами.
Les pourparlers du cycle de Doha en matière de libre-échange international ont été abandonnés, et l'Organisation mondiale du commerce dépérit désormais au bord du lac de Genève, dans la plus grande incertitude quant à son avenir.
Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем.
A présent, l'économie américaine est au bord d'une révolution biotechnologique, voire nanotechnologique, de très grande ampleur. Les répercussions seront considérables.
Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха.

Возможно, вы искали...

bord du chemin | Bor | bora | borde | Borda | Borce | borbe | Borba | borax | Borau | Borat | boran