chercher французский
искать
Значение chercher значение
Что в французском языке означает chercher?
chercher
Перевод chercher перевод
Как перевести с французского chercher?
chercher французский » русский
Примеры chercher примеры
Как в французском употребляется chercher?
Простые фразы
J'irai le chercher à la gare.
Я встречу его на вокзале.
Une fois tout l'argent dépensé, on commença à chercher du travail.
Истратив все деньги, мы начали искать работу.
Envoyez chercher le docteur tout de suite.
Немедленно пошлите за врачом.
Cesse de chercher la faute chez autrui.
Хватит ко всем придираться.
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait.
Пожалуйста, принесите стул из соседней комнаты.
Viendras-tu me chercher demain matin à sept heures?
Заедешь за мной завтра утром в семь?
Viendras-tu me chercher demain matin à sept heures?
Зайдёшь за мной завтра утром в семь?
Il commença à chercher un travail.
Он начал искать работу.
Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi.
Я договорюсь, чтобы кто-нибудь заехал за тобой.
La seule connaissance utile est celle qui nous enseigne comment chercher ce qui est bon et éviter ce qui est mauvais.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Laissez-moi aller vous chercher quelque chose à boire.
Давайте я схожу и принесу вам чего-нибудь попить.
Il a commencé à chercher un travail.
Он начал искать работу.
Субтитры из фильмов
Je vais chercher mes affaires.
Ладно, пойду заберу свои вещи.
Désolé? Je vais chercher de l'eau.
Я иду за водой.
Je sais. bien, je sais pas pour toi, mais je me sens comme si je devrais aller la chercher.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
On va juste aller la chercher-- moi et Sam, Daniel, Miljan aussi.
Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
Je vais en chercher tout de suite.
Призраки одержимы мной. Я сейчас его куплю.
Quand veux-tu venir me chercher?
Во сколько ты за мной заедешь?
Mais Allegoo a trop mangé. Le marchand va donc chercher. de l'huile de ricin!
Алли объелся, и ему пришлось дать касторки.
Le temps de boucler 3 ou 4 grosses affaires commerciales. et je t'enverrai chercher.
Я надеюсь, что смогу забрать тебя, как только закончу четыре-пять крупных сделок.
Je vais le chercher.
Я приведу его.
Va chercher un brancard.
Куда тебя задело, Кеммерих?
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
Я принесу твой костюм. Он в шкафу, там где ты его и оставил.
Le chien messager a été blessé. Il est allé le chercher.
Посыльная собака была ранена.
Allez chercher 6 nouveaux jeux de cartes.
Принеси полдюжины новых колод. С обычными рубашками.
Va chercher 6 nouveaux jeux de cartes.
Спустись и купи полдюжины новых колод.
Из журналистики
L'homme, refusant toujours d'obtempérer, déclara être professeur à Harvard, montra ses papiers d'identité et avertit le policier de ne pas lui chercher des noises.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Voilà pourquoi il a mis en garde le policier, le Sergent James Crowley, un vétéran de la police de Cambridge, de ne pas lui chercher des noises.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
En particulier, les décideurs doivent chercher à comprendre les défis inhabituels de l'économie américaine, y réagir en conséquence et posséder des instruments politiques suffisamment puissants.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Les États-Unis et le reste de l'Asie ne doivent pas simplement s'adapter à la Chine, mais ils doivent chercher à modeler une Chine qui respecte les règles du jeu.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Nous devons donc chercher à développer notre coopération et à utiliser notre influence régionale, multilatérale et bilatérale pour garantir que ses efforts seront couronnés de succès.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Ces pays pourraient donc quitter l'OEA et chercher refuge au sein de la toute nouvelle organisation.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
Il faudrait chercher à créer des mécanismes financiers permettant de segmenter et répartir les risques, de manière à ce qu'une crise dans un pays donné ne puisse plus détruire tout le système.
Нашей целью должно быть создание финансовых механизмов для сегментации и распределения риска таким образом, чтобы кризисная ситуация в одной стране не имела достаточного потенциала для разрушения всей системы.
Cela décourage les gens de chercher des revenus plus élevés dans les villes, tout en gardant la productivité et les bas salaires de la main-d'œuvre rurale.
Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
Plus d'efforts doivent chercher à faire cesser le recrutement de terroristes, de manière à réduire la menace avant qu'elle ne se matérialise.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Alors que les révolutions des années 1980 et du début des années 1990 étaient dirigées contre les régimes communistes totalitaires, elles semblent de nos jours chercher à se débarrasser de ce post-communisme de type mafieux.
В то время как революции в конце 1980-х и начале 1990-х годов были направлены против тоталитарных коммунистических режимов, сегодня их целью является избавиться от этого мафиозного посткоммунизма.
La bévue de Vajpayee s'ajoute à l'erreur faite par Nehru en 1954 en acceptant implicitement, par l'accord du Panchsheel, l'annexion du Tibet par la Chine, sans chercher à obtenir la reconnaissance de la frontière indo-tibétaine en vigueur à l'époque.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Les gisements pétroliers du Mexique diminuent, ce qui signifie qu'il pourra avoir besoin de chercher à s'approvisionner à l'étranger.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
Mais la récente arrestation et la menace d'expulsion d'Annadurdy Hadjiev, dissident du Turkménistan venu chercher refuge, laisse entendre que certaines choses ne changent jamais.
Но недавний арест и угроза депортации Аннадурды Хаджиева, диссидента из Туркменистана, который искал здесь убежища, говорят о том, что некоторые вещи никогда не меняются.