изучить русский

Перевод изучить по-французски

Как перевести на французский изучить?

Примеры изучить по-французски в примерах

Как перевести на французский изучить?

Простые фразы

Мы должны всесторонне изучить это дело.
Nous devons étudier l'affaire dans sa totalité.
Мы должны изучить этот вопрос.
Nous devons étudier la question.
Русский весьма трудно изучить.
Le russe est très difficile à apprendre.
Я принёс эти отчёты, чтобы ты мог их изучить.
J'ai apporté ces rapports afin que tu puisses les examiner.

Субтитры из фильмов

Я собираюсь их изучить.
J'étudierai ça.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения. и самые выдающиеся технические достижения города.
J'emploierai mes loisirs à inspecter les lieux publics et à étudier les réalisations techniques de la ville.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Si vous voulez faire une étude, ne vous gênez pas.
Это не вас, парни, капитан направил изучить артиллерийское дело?
Vous ne deviez pas apprendre l'artillerie?
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Si vous prenez la peine d'étudier les guerres de Pompée le Grand, vous verrez qu'il n'y a pas de bla-bla ni de chichi dans le camp de Pompée.
Не желаете изучить?
Veuillez le lire.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
Nous sommes ici pour enquêter sur le moral de nos troupes d'occupation et rien d'autre.
Фото, которое вы сможете изучить перед началом операции.
Portrait que vous pourrez étudier avant d'entreprendre une opération.
Комиссар, вы смогли изучить дело этой сеньоры?
Docteur, avez-vous pu examiner le cas de Madame?
А это щекотливый вопрос. Надо изучить.
Cela doit être étudié.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
Mais vous comprenez qu'il me faut tout envisager.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Notre boulot est de l'extraire d'ici et de le donner à un musée pour que les gens puissent l'étudier.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство. и обращаетесь с подчинёнными.
Je viens apprendre de vous le travail de l'administrateur.
Но вы же должны все изучить вдоль и поперек!
Mais vous êtes tenu de connaître mon dossier!

Из журналистики

Вместо того чтобы изучить возможности, предоставленные Бразилией и Турцией, США быстро оказали давление на Совет Безопасности ООН для введения новых санкций (уже в четвертый раз) в отношении Ирана.
Plutôt que de tenter d'explorer les possibilités proposées par l'ouverture turquo-brésilienne, les Etats-Unis ont préféré se rabattre sur des sanctions onusiennes supplémentaires contre l'Iran (et ce pour la quatrième fois).
Чтобы ответить на данный вопрос, необходимо изучить их различные политические реакции на денежно-кредитную экспансию - и различные уровни рисков, которые создают эти реакции.
Pour répondre à cette question, il convient d'examiner leurs différentes réponses politiques à l'expansion monétaire - et les différents niveaux de risque que ces réponses ont créés.
Для получения продвинутого экономического образования необходимо в деталях изучить недостатки рынков, а также мириады способов, с помощью которых государство может помочь рынкам функционировать лучше.
Une formation spécialisée en économie demande une acquisition de connaissances détaillée sur les échecs du marché, et sur la foule de manières dont le gouvernement peut apporter son aide pour que les marchés fonctionnent mieux.
Но нам нужно также тщательно изучить наши ответные меры, иначе мы рискуем вновь стать жертвами собственной близорукости.
Mais il nous faudra être particulièrement réfléchi dans nos réponses, afin de ne pas reproduire nos comportements à courte vue.
Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре.
Ceci nous a donné l'occasion de faire le point sur la manière d'ajuster le seuil mondial de pauvreté, d'estimer les nouveaux chiffres de la pauvreté, et de les publier dans notre Rapport de suivi mondial, qui a été présenté au mois d'octobre.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться.
Mais les gouvernements et les hommes d'affaires d'Amérique Latine ont des leçons à apprendre et des avantages à gagner auprès de la Chine s'ils veulent penser de manière créative.
Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить.
Les autres pays pourraient trouver un exemple intéressant dans le système éducatif suédois.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья.
Il est temps de faire le bilan de la crise et d'admettre que l'industrie financière subit des changements fondamentaux, qu'elle n'est pas simplement victime d'une panique spéculative à l'encontre des prêts immobiliers.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии.
Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés.
На этот раз, компании и предприниматели будут там представлены в полную силу, чтобы изучить широкий спектр ценных возможностей.
A présent, les entreprises et les entrepreneurs seront là en force pour explorer une gamme d'opportunités intéressantes.
Поскольку мы пытаемся предотвратить рост резистентности к существующим лекарствам, мы также должны изучить влияние антибиотиков в сельском хозяйстве.
Développer de nouveaux antibiotiques est un défi, parce que les compagnies pharmaceutiques semblent avoir besoin de mesures incitatives pour mener les recherches nécessaires.
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах.
Leurs détracteurs devraient se pencher sur le modèle suisse, afin de pouvoir améliorer les choses chez eux.
Различные спросы не являются одинаковыми, хотя с другой стороны было бы поучительно изучить различия.
Cependant toutes les demandes ne sont pas égales. Examinons donc leurs différences.

Возможно, вы искали...