détenir французский

держать

Значение détenir значение

Что в французском языке означает détenir?

détenir

Garder en sa possession.  La baronnie d’Elbeuf fut adjugée à René, duc de Lorraine ; mais Jean de Rieux déclara ne pouvoir rendre les 12 fiefs dont Bourgtheroulde faisait partie, attendu que, donnés en mariage à sa sœur, ils étaient détenus par des tiers.  Ainsi peu à peu, […], on est arrivé à l'état actuel de la société, où quelques hommes détiennent héréditairement la terre et toutes les richesses sociales, pendant que la grande masse, privée de tout, est frustrée et opprimée par une poignée de propriétaires.  […], on chercha, dans le Midi, à les déposséder des biens immeubles qu'ils détenaient en vertu d’usages très anciens.  Les géants de l’acier ont détrôné les rois du pétrole en 2004. […]. Les dix hommes d'affaires qui se sont le plus enrichis l'an dernier détiennent tous des parts dans les sociétés métallurgiques. (En particulier) Garder quelqu’un ; le retenir en prison.  (En particulier) Garder quelqu’un ; le retenir en prison.

Перевод détenir перевод

Как перевести с французского détenir?

Примеры détenir примеры

Как в французском употребляется détenir?

Субтитры из фильмов

Pourquoi les détenir, Guilbert?
Буа-Гильбер, ты держишь в плену моего отца и друзей.
Tu as commencé à perdre de ton influence dès que tu as cru que c'était gagné. Personne ne peut détenir le pouvoir que tu cherchais, mon cher Kramer!
Потому что ни у кого, ни у кого нет власти, которая, вы думали, была у вас, мистер Крамер!
Mlle Fergusson vient d'appeler, elle dit détenir des preuves que sa sœur est en vie.
Мисс Фергюссон только что сказала мне. -.что убеждена в том, что её сестра жива.
Je crois qu'il peut détenir mes réponses.
Я думаю, что он может дать нужные мне ответы.
Il est interdit de faire ses dévotions, de chanter des hymnes. ou de détenir des livres hérétiques.
Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.
J'ai été envoyé conquérir Pejite par crainte qu'un autre pays puisse détenir un tel pouvoir.
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.
Tu ne supportes pas que les autres vivent. Lâche-moi. - Tu crois détenir le monopole de la vie et tu en distribues des bouts à moi, à Camille, à tes coolies.
Т считаешь, что имеешь право распоряжаться жизнью и время от времени раздаешь понемногу мне, Камилле, твоим кули!
Je n'ai aucune raison de le détenir pour l'instant et il le sait.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
C'est légal d'en acheter, d'en détenir et pour les proprios de haschich bars, d'en vendre.
Ты можешь законно владеть травкой, покупать её. Если ты владелец такого бара, ты можешь спокойно продавать её.
Vous pouvez les détenir tout ce temps, Terrien?
Ты сможешь удержать Фиолетовых Дрази так долго, землянин?
Détenir les autres était devenu inutile.
Задержание всех остальных потеряло всякий смысл.
Je viens de recevoir un message très intéressant d'origine inconnue qui prétend détenir des informations susceptibles de nous intéresser.
Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Mais nous ne saurons rien avant de le détenir.
Мы ничего не узнаем, пока не возьмём его.
Mon époux était le seul à détenir la combinaison du coffre.
Комбинацию к этому сейфу знал только мой муж.

Из журналистики

Bien que le fait de détenir de telles armes de destruction massive ne soit pas techniquement illégal, la plupart des États de la planète sont signataires de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, que la Syrie a refusé de ratifier.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
L'homme de la rue, encré dans les réalités de la vie, est supposé détenir la vérité : seule la brutalité, une ligne dure, permet d'obtenir des résultats.
Имеется в виду, что простой человек, корни которого в реальном мире, хорошо знает, что бескомпромиссная жёсткость и твёрдость - это единственный способ добиться цели.
Le retard de sophistication de la Chine se reflète aussi dans ses marchés financiers, qui ne représentent qu'un huitième de ceux de l'Amérique, alors que les étrangers ne sont autorisés à détenir qu'une part dérisoire de la dette chinoise.
Отставание Китайской экономической продвинутости также отражено в его финансовых рынках, которые составляют только одну восьмую размера американского рынка, и иностранцам разрешается владеть только крошечной частью китайского долга.
Et cette question de son autorité est cruciale, car il est essentiel de détenir une forte crédibilité pour définir et appliquer la politique économique dans la zone euro.
А это критически важный вопрос, поскольку от сохранения ее высокого авторитета зависит экономическая политика в еврозоне.
L'un d'entre eux est la nécessité, pour les banques et d'autres institutions financières, de détenir des réserves de liquidités.
Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы.
Leur revendication de détenir la vérité ultime étant probablement fausse, ces idéologies ne peuvent être imposées aux sociétés que pas la répression et par la contrainte.
Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения.
Et dans ce cas, il n'y a aucun sens à détenir la dette espagnole non plus, qui est aussi largement externe.
В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней.
Une banque, pour garder ces prêts dans ses bilans, aurait été contrainte de détenir d'énormes réserves garantissant sa solvabilité et de surveiller les performances de ces prêts, à ses frais.
Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств.
A travers la planète, plusieurs grandes villes et de nombreuses autorités locales interdisent aux cirques de détenir des animaux sauvages.
В прошлом году Боливия стала первой страной, которая запретила использование всех животных, диких или домашних, в цирках.
Le printemps arabe a épuisé toute forme d'éventuelle légitimité que ce style de gouvernance pouvait encore détenir.
Арабская весна ослабила ту иллюзорную легитимность, которая была у этого стиля управления.
Guillaume faisait étalage d'un pouvoir absolu qu'il croyait détenir de droit divin.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Les responsables et les gestionnaires de cette titrisation devront détenir un nombre de parts significatif dans chaque tranche émise.
Создатели или менеджеры таких секьюритизаций будут обязаны сохранять за собой значимую долю в каждом пункте результатов их работы.
Si vous êtes un investisseur avec une valeur nette élevée, ou un fonds souverain, il est parfaitement logique de détenir un petit pourcentage de vos actifs en or comme couverture contre les événements extrêmes.
Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий.
Ils ne sont pas normalement autorisés à détenir des actions de sociétés financières (du moins dans la juridiction que je connais).
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).

Возможно, вы искали...