прямо русский

Перевод прямо по-французски

Как перевести на французский прямо?

Примеры прямо по-французски в примерах

Как перевести на французский прямо?

Простые фразы

Я сделаю это прямо сейчас.
Je vais le faire maintenant.
Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.
Уходи прямо сейчас.
Pars maintenant.
Иди прямо.
Va tout droit.
Поезжай прямо.
Va tout droit.
Езжай прямо.
Va tout droit.
Идите прямо и увидите магазин.
Allez tout droit et vous verrez le magasin.
Он был прямо за мной.
Il était juste derrière moi.
Корабль направляется прямо на север.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
Почта находится прямо напротив банка.
La poste se trouve juste en face de la banque.
Прямо как будто мой хвост, куда бы я ни пошёл, туда она пойдёт тоже.
Juste comme s'il s'agissait de ma queue, où que j'aille, il ira.
Прямо как хвост - куда я, туда и он.
Juste comme s'il s'agissait de ma queue, où que j'aille, il ira.
Ты должен сделать это прямо сейчас.
Tu dois le faire immédiatement.
Двигайтесь прямо по этой улице.
Allez tout le long de cette rue.

Субтитры из фильмов

Оно было прямо здесь.
C'était juste là.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Sauf pour certains que je ne peux pas atteindre parce qu'ils sont au milieu de mon dos.
Она выскочила, а я ударил ее прямо в рот.
Elle est apparue et je l'ai frappé au visage.
Налетел прямо на нас.
Il vient droit vers nous.
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом.
J'ai besoin d'un taxi Uber.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Un démon verse du soufre enflammé dans la gorge d'un damné.
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца.
Rapides et directs comme des flèches de vengeance, les deux Américains arrivent.
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Кто-нибудь еще? Ступайте прямо сюда.
Ne lancez pas ça.
У меня все про вас записано, и записи прямо здесь - в кармане.
Il y en a assez pour vous envoyer en taule si vous levez le petit doigt.
Пойдешь прямо по Кокосовой дороге.
Tu prends Cocoanut Road. Ensuite, tu as Augustine Road, là.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Sur ce site, on va construire un centre O.R.L.
Все ясно. Прямо здесь, в этой секции.
Là, c'est le quartier résidentiel.
Прямо сюда. Ступайте все вперед. Вы теперь в Кокосовом замке одного из прекраснейших городов во Флориде.
Vous êtes à Cocoanut Manor, l'une des plus belles villes de Floride.

Из журналистики

В 2004 году, прямо перед выборами, Осама бин Ладен записал видеопленку, которая, возможно, помогла президенту Бушу победить сенатора Джона Керри.
En 2004, peu avant l'élection, Ben Laden a diffusé une vidéo qui a peut-être aidé le président Bush à l'emporter sur le sénateur Kerry.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Pour le dire sans détours, les Américains vivaient largement au-dessus de leurs moyens, depuis trop longtemps.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
Elle a donc parfois accompli indirectement ce qui ne pouvait pas l'être directement, à savoir l'accroissement de l'influence américaine en matière de promotion des droits de l'homme.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
Les problèmes du Brésil ne peuvent pas être imputés aux erreurs que le Brésil aurait commises. Les responsabilités sont bien au niveau des autorités financières internationales.
По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме - это те, которых застрелили прямо на месте. Неудачникам приходится жить дольше.
C'est une question d'opinion, on peut ne pas être d'accord, mais je pense que dans l'élevage industriel, les cochons qui ont le plus de chance sont ceux qui sont abattus sur place; les autres doivent endurer plus longuement leur existence.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему.
Au lieu d'attaquer de front le régime communiste, nous créerions de petits îlots de liberté, des cercles sociaux et des associations qui, le moment venu, seraient interconnectés pour changer le système de l'intérieur.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Mais la façon dont les autorités gèrent l'épidémie a un effet contraire.
Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике.
Le gouvernement peut directement intervenir sur les niveaux de salaire de ces entreprises, et, ce faisant, modifier le niveau moyen des salaires.
Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Aujourd'hui même, tous les yeux sont tournés vers les favoris non déclarés au poste de premier président du Conseil européen.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
À l'inverse de l'administration Bush, surprise à minimiser la science, l'IPCC nous dit honnêtement que l'humanité est largement responsable du réchauffement récent de la planète.
Во время спадов наблюдаются прямо противоположные тенденции.
Durant les périodes descendantes, ces tendances s'inversent.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Supposons que les vulnérabilités qui s'accumulent actuellement sur le marché hypothécaire américain - en plein sous le nez du quartier général du FMI à Washington - se soient produites dans un pays en développement.
Людей, которые прямо здесь справляли все свои естественные надобности.
Des gens déféquant et urinant.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию.
Il n'y a rien de nouveau dans cette attaque contre les arts et les humanités - bien que ce soit la première fois qu'elle atteigne la Grande Bretagne.

Возможно, вы искали...