fret | elfe | enfeu | enfer

effet французский

эффект

Значение effet значение

Что в французском языке означает effet?

effet

Ce qui est produit par quelque cause.  La fonction du philosophe consiste exclusivement dans la profanation des idées. Aucune violence n’égale par ses effets la violence théorique. Plus tard, l’action vient…  La soudaine irruption d’un ennemi prêt à l’offensive n’eut d’autre effet immédiat sur New York que d’accroître sa véhémence habituelle.  Parmi les fléaux qui s’abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n’en reste rien […]  À titre d’exemple, la réaction simplifiée (3) résume la transformation de phosphate tricalcique insoluble en phosphate monocalcique nettement plus soluble sous l’effet d’un acide carboxylique […] (Billard, Sport) Sorte de rotation imprimée à l’objet que l’on lance (boule de pétanque, boule de quilles, …) ou que l’on frappe (ballon de football, balle de tennis, bille de billard, …) afin de modifier son mouvement ultérieur.  Faire des effets.  Penché sur le billard, il est en train de combiner un magnifique effet de recul ; c’est son fort, à lui, les effets de recul !…  Joli coup de deux… Par un effet sur la rouge, il touche la blanche et gagne la partie. (Mécanique) Effort transmis par un mécanisme. (Art) (Littéraire) Ce qui frappe, de ce qui attire ou captive les regards ou l’attention.  Ces arbrisseaux font aussi un très bel effet dans les bosquets et les boulingrins à cause de l’aspect de leurs fruits.  Il y a de beaux effets de lumière, de clair-obscur dans ce tableau.  Les cinquante titres récupèrent et déroutent, avec un zeste d’ironie et, parfois, avec un léger effet captieux, le lexique sur la pandémie de COVID-19, le vocabulaire et les syntagmes titrés dans les journaux. Ce qui est destiné ou ce qui vise à produire de l’effet.  Le malheureux petit Chose, arraché à son rêve, tombé du ciel, promenait autour de lui de grands yeux étonnés où se peignait un effarement si naturel, si comique, que toute la salle partait d’un gros éclat de rire. En argot de théâtre, c’est ce qu’on appelle un effet. Sans le vouloir, il avait trouvé un effet.  « Johnny se donne à Bercy » pendant trois semaines, à guichets fermés. Dans ce lieu gigantesque où l'on s'attend à une débauche de lumières et d’effets, le spectacle surprend par sa sobriété, […]. Exécution d’une chose.  En venir à l’effet.  Des paroles ils en vinrent aux effets.  Voilà de belles propositions, mais il faut les mettre à effet.  Il faut que l’effet s’ensuive.  Il faut en voir l’effet.  La chose a eu son effet, son plein et entier effet, est demeurée sans effet. (Commerce) Billet à ordre, lettre de change, papier de crédit.  Un effet de commerce.  Il a beaucoup d’effets en portefeuille.  Souscrire un effet.  Effet payable au porteur, ou, simplement, Effet au porteur. (Au pluriel) (Spécialement) Les biens, les objets meubles, ou censés tels d’après la loi.  Les effets d’une succession.  Mais, Monsieur, je suis chargé de la garde de cette maison […] et je ne connais pas les objets qui sont à vous. Je ne veux pas risquer de voir enlever des effets dont je suis responsable et qui appartiennent à ces gens-là. (Au pluriel) (Spécialement) Objets meubles qui sont à l’usage d’une personne, il s’agit presque exclusivement aujourd’hui du linge et des vêtements.  Mon cheval, sellé et bridé, ronge son frein et piaffe à ma porte; mes effets encombrent le patio, ficelés et prêts à être chargés.  Sorte de rotation imprimée

Перевод effet перевод

Как перевести с французского effet?

Примеры effet примеры

Как в французском употребляется effet?

Простые фразы

En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
En effet, le lancer de nain est un sport olympique!
На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.
L'effet fut immédiat.
Эффект был немедленным.
Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie.
Он потерял сознание от наркоза.
Le médicament a un effet immédiat.
У лекарства мгновенное действие.
Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose.
Если лекарство не действует, возможно, нам стоит увеличить дозу.
Je veux en effet aller avec toi.
На самом деле, я хочу пойти с тобой.
Je veux en effet aller avec toi.
Я действительно хочу пойти с тобой.
Je veux en effet aller avec vous.
На самом деле, я хочу пойти с вами.
Je veux en effet aller avec vous.
Я действительно хочу пойти с вами.
C'est ce que je pense en effet.
Это то, что я на самом деле думаю.
Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.
Les niveaux croissants de pollution contribuèrent à l'effet de serre qui conduirait à la fonte partielle des calottes polaires.
Растущий уровень загрязнения атмосферы способствовал развитию парникового эффекта, который может привести к частичному таянию полярных ледяных шапок.
En effet, je n'y avais pas pensé.
И правда, об этом я не подумал.

Субтитры из фильмов

En effet.
В самом деле он.
Ils sont bons, en effet.
Что ж, они хороши.
En effet.
Стало быть я.
En effet.
Я бы так не сказал.
En effet, c'est pas mal d'argent.
Да. Огромная сумма.
En effet.
Да, это мой номер.
En effet, je suis venu par ici.
Да. Я пришёл отсюда.
Vous m'avez fait peur, en effet.
И в самом деле напугали.
Tu sens l'effet du cidre?
Сидр ударил тебе в голову?
Oui, en effet.
Точно так.
En effet.
Ты прав, это очень печально.
Vous pourriez, en effet.
Да, ты можешь сделать это.
En effet, je me disais que tu allais revenir bientôt et je t'attendais.
Я всё время вспоминала то время, когда вы были здесь. Я ждала вас.
En effet. Est-ce que vous croyez que ça me plaisait de m'amuser avec meurtrier?
Думаете, мне нравится общаться с убийцей?

Из журналистики

Si l'on s'inquiète de cette possibilité, l'or pourrait en effet être la couverture la plus fiable.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
La social-démocratie va en effet perdre sa raison d'être en tant qu'antidote au communisme.
Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
En effet, le terrorisme est en progression dans un certain nombre de régions.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах.
Fournir des semences et de l'engrais aux petits exploitants à un prix très avantageux (voire gratuit dans certains cas) a un effet durable.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Si les propositions sont acceptables, de l'argent serait débloqué rapidement à cet effet.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности.
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
En effet, en fermant leurs cieux, les gouvernements européens semblent avoir accordé la priorité absolue à la sécurité.
Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным.
En effet, il semblerait que tous les membres du Kremlin soient en pleine lecture de Carl Schmitt, juriste et théoricien nazi selon lequel la mission centrale de la politique consiste à nommer ses ennemis.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
Certains efforts d'adaptation créeront un surcroît d'émissions de gaz à effet de serre, et il est important d'en être conscients.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов.
En effet, en tant que pilier de la modernité orientée vers l'exportation, Park Chung-hee fut une fois adulé comme l'archétype d'une gouvernance politique modernisatrice dans les états militaires autoritaires.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
PRINCETON - Ce que nous infligeons à notre planète, à nos enfants et à nos petits enfants, et aux déshérités, par notre insouciante production de gaz à effet de serre, est une des offenses majeures de notre ère.
ПРИНСТОН. То, что мы делаем с нашей планетой, с нашими детьми и внуками, а также бедняками, нашим безрассудным производством парниковых газов, является одним из самых больших нарушений морали нашего века.

Возможно, вы искали...