espérer французский

надеяться

Значение espérer значение

Что в французском языке означает espérer?

espérer

(Vieilli) (Soutenu) ou (Acadie) (Louisiane) et (Poitevin-Saintongeais) (Transitif) Attendre la venue de quelqu’un.  Nous vous espérons demain à la maison pour le diner. (Absolument) (Religion) Attendre les bienfaits divins.  Vivre comme un dieu exige que l’on cesse de croire aux dieux. Ainsi, la leçon des épicuriens est que la philosophie change les hommes en dieux en leur enseignant qu’il n'y a pas sur cette terre d’autres dieux qu’eux-mêmes dès lors qu’ils auront cessé de croire et vainement d’espérer. Considérer l’objet de son souhait comme réalisable.  Un mémoire que je publierai prochainement ne laissera plus, je l’espère, aucune incertitude dans l’esprit de tous les archéologues de bonne foi.  Les différentes dévaluations, dont la dernière en vigueur datait du 8 juin 1306, étaient loin de lui avoir rapporté ce qu’il en avait espéré.  Comme dans les prépas scientifiques, il est tout à fait possible de la redoubler (on dit « cuber ») en espérant être accepté dans une école plus prestigieuse.  Considérer l’objet de son souhait comme réalisable.

Перевод espérer перевод

Как перевести с французского espérer?

Примеры espérer примеры

Как в французском употребляется espérer?

Простые фразы

Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.
Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
Je sais quoi espérer.
Я знаю, чего ожидать.
Je sais quoi espérer.
Я знаю, на что надеяться.
Il n'y a plus qu'à espérer.
Остаётся только надеяться.
Je ne pouvais pas espérer mieux.
На лучшее я не мог и надеяться.

Субтитры из фильмов

Il faut se jeter à l'eau et espérer que tout ira bien.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
C'est plus que nous ne pourrions espérer.
Мы на это и не надеялись.
Je ne peux qu'espérer que vous m'aimiez.
Я не надеюсь, что вы полюбите меня.
J'essaie d'espérer que non.
Надеюсь, что нет.
On ne peut qu'espérer.
Остается надеяться и верить,что все образуется.
J'ose l'espérer.
Так сказать, разыгрывает нас.
Arrête d'espérer.
Не надо надеяться.
Mais vous avez le devoir d'espérer.
Но вы обязаны надеяться.
On peut espérer?
Заведите второго. Есть надежда?
Mieux vaut surveiller le vent et espérer, que se surveiller les uns les autres et désespérer.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Continue à le faire espérer.
Тебе же лучше, если он и дальше будет так смотреть!
Comment espérer que tu comprennes?
А я и не думал, что ты поймешь. С какой стати?
Puis-je espérer qu'un jour votre réponse sera différente?
Я могу ожидать, что в будущем обстоятельства позволят вам ответить другое?
Tu ne peux pas seulement espérer les choses.
Слушай, нельзя только мечтать о чем-то.

Из журналистики

Le monde doit ardemment espérer que la proposition turque de Plateforme de coopération pour la stabilité dans le Caucase est plus sérieuse et soutenue que les précédentes tentatives du même ordre.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
S'il peut être tentant de court-circuiter le gouvernement et d'espérer une solution technologique facile, un progrès durable et crédible sera difficile sans la participation du secteur public.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Est-il vraiment irréaliste d'espérer que l'administration Obama, qui jusqu'à ce jour a été bien trop sensible aux pressions exercées par une économie faible et une politique forte, saura tenir tête à ces demandes?
Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Les États-Unis ont peut-être réussi ce que peu pouvait espérer : ils ont unis les chiites et les sunnites au sein d'une cause commune.
Возможно, США удалось сделать то, что мало кто ожидал или считал возможным, а именно объединить шиитов и суннитов в рамках общего дела.
On peut espérer au mieux que l'Inde continue à agir à la marge, par exemple en réduisant sa dépendance à l'égard du pétrole iranien et en augmentant ses importations d'Arabie saoudite qui est déjà son premier fournisseur de brut.
Лучшее, на что можно надеется, это на то, что Индия продолжит действовать - например, при помощи снижения зависимости от иранской нефти благодаря увеличению импорта из Саудовской Аравии, которая уже является ее крупнейшим поставщиком нефти.
Il est donc possible d'espérer que l'Iran puisse changer, se moderniser et s'ouvrir comme ce fut le cas ailleurs en Asie.
Таким образом, есть реальная надежда, что Иран может измениться, модернизироваться и открыться, как это сделала остальная Азия.
Et s'il devait y avoir une quelconque confrontation, il reste à espérer que les dirigeants ne se serviront pas des vies humaines innocentes à titre de monnaie d'échange.
И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
On ne peut qu'espérer que cette reconnaissance lui servira de guide quand il faudra prendre des décisions difficiles et que les changements de style ne suffiront plus.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Il brigue déjà un troisième mandat, et peut espérer une longévité politique comparable à celle de Mahathir, 22 ans.
Уже нацеливаясь на третий срок, он может рассчитывать на политическое долголетие наподобие 22-летнего правления Махатира.
La dette massive des banques et gouvernements de ces pays - la distinction entre les deux secteurs est devenue floue partout en Europe - rend utopique d'espérer une croissance rapide et soutenue.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
Et la négociation - éventuellement appuyée par de bonnes vieilles mesures d'endiguement et de dissuasion - est le seul instrument qui puisse permettre d'espérer une paix durable avec l'Iran et la Corée du Nord.
И лишь переговоры (пусть даже с поддержкой в виде старого доброго сдерживания и устрашения) могут обеспечить стабильный мир с Ираном и Северной Кореей.
La Russie ayant elle aussi souffert des graves conséquences de l'incident de Tchernobyl, il est à espérer que le Kremlin se refuse à bombarder intentionnellement les centrales.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
Même si l'on peut espérer que ce ne sera pas le cas, l'ornière dans laquelle se trouvent les USA pourrait devenir un problème pour le reste du monde.
Однако, как бы мы ни надеялись, та колея, в которой сейчас находятся США, сама по себе может оказаться проблемой для остального мира.

Возможно, вы искали...