opérer французский

оперировать

Значение opérer значение

Что в французском языке означает opérer?

opérer

Accomplir une œuvre ; produire un effet.  Il est probable que la décomposition par la chaleur de l'acide acétique et des composés du même ordre à équivalents plus élevés, étant opérée dans des conditions déshydrogénantes, formera, outre la benzine, toute la série des carbures analogues.  Comme tous ceux qui écrivent beaucoup, Balzac parlait peu… Mais, dès qu’il parlait, le charme opérait. Il y avait, dans sa parole, une telle autorité, une telle séduction, qu’on oubliait très vite ses disgrâces physiques.  Nous placerons M. Duthoit à côté d’elle à table... Et nous verrons quel effet il produira... C’est ensuite seulement que je saurai s’il y a lieu d’opérer sur la jeune fille une pression...  Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien ! À croire que les types ont opéré en scaphandre.  Dans beaucoup de maladies, il faut laisser la nature opérer.  (Médecine) Ce remède a fini par opérer : Ce remède a fini par produire son effet. (Familier) (Ironie) Ne rien faire de bon.  Il a drôlement bien opéré : Il n’a rien fait qui vaille.  Voilà qui est bien opéré ! : Voilà une lourde faute qui a été commise ! (Arithmétique) Faire l’une des 4 opérations de calcul : addition, soustraction, multiplication ou division.  Votre division est fausse, vous avez mal opéré. (Transitif) Agir sur quelque chose ; effectuer quelque chose.  La substitution du Saarmark au Reichsmark était une opération délicate, car il fallait opérer une discrimination entre les capitaux sarrois et les capitaux allemands réfugiés en Sarre en 1945-1946 ; […].  (Militaire) Opérer une diversion. -- Opérer une jonction entre deux corps d’armée. (Transitif) (Chirurgie) Soumettre à une intervention chirurgicale.  Ah docteur! Je rentre de la clinique. On m’a opérée de la cataracte. Bien sûr, ce n'est pas une anesthésie générale. Mais je ne me sens pas très stable.  Il a été bien opéré.  Se faire opérer.  Mais montrez-nous d'abord un louche, un bègue, puis opérez-les, et rendez-nous ensuite témoins des résultats de vos opérations sur ce bègue, sur ce louche; alors, si vous réussissez, il ne pourra plus rester de doute; les plus incrédules seront forcés de rendre les armes et de constater vos succès. (En particulier) (Intransitif) Faire stériliser un animal, généralement de compagnie.  J’ai fait opérer mon chat la semaine dernière.  Étant l’intervention chirurgicale la plus commune chez les animaux de compagnie, l’utilisation du verbe sans complément dans un contexte vétérinaire est devenue synonyme de toute opération visant à stériliser, indépendamment du sexe. (Pronominal) Se produire ; avoir lieu.  Le liquide qui s'écoule est recueilli dans des tonneaux, qu'on place dans les celliers où doit s'opérer la fermentation.  L’embarquement et le débarquement s'opèrent à l'aide de barcasses d'un faible tirant d’eau, pouvant pénétrer dans une petite anse où les vagues viennent mourir au pied même des murs de la ville.  (Pronominal) Des porches cintrés s’exhale parfois une odeur enivrante […] et l’on surprend souvent dans l’air, le puissant arôme des distillations qui s’opèrent. (Néologisme) Mettre à disposition du public un service.  La région évoque ouvertement Thello, filiale à 100 % de Trenitalia depuis l’annonce du retrait de Transdev du capital de cette société qui opère les trains de nuit entre Paris et Venise et des trains entre Marseille et Milan.  Chirurgie

Перевод opérer перевод

Как перевести с французского opérer?

Примеры opérer примеры

Как в французском употребляется opérer?

Простые фразы

Il décida de se faire opérer.
Он решился на операцию.
Il a fallu l'opérer d'urgence.
Его пришлось срочно оперировать.
Il a fallu l'opérer d'urgence.
Её пришлось срочно оперировать.
Tom espérait que les médecins lui diraient qu'il n'aurait finalement pas besoin de se faire opérer.
Том надеялся, что врачи скажут ему, что операция ему в итоге не потребуется.

Субтитры из фильмов

Cette patiente à opérer.
Я должен прооперировать этого пациента.
Peut-être, mais je préfère opérer moi-même.
Возможно, но я хочу сделать это собственноручно.
Il est resté pour opérer.
Он остался на операции.
Oui. Je vais devoir opérer tout de suite.
Но я могу сделать все здесь.
Il va l'opérer!
Операцию!
Je croyais qu'ils étaient obligés d'anesthésier avant d'opérer.
Я думал, операции всегда делают под хлороформом.
Eh bien, d'opérer alors que rien ne l'exigeait.
Что ее отец иногда проводил ненужные операции.
Vous avez osé opérer ma femme?
Вы посмели оперировать мою жену?
Je pourrais opérer de votre côté.
Я просто играл не на той стороне. Если бы я играл на твоей стороне.
On va l'opérer. Vous ne pouvez pas y aller.
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
Tu sais que Lena s'est fait opérer de l'appendicite.
Лене удапипи аппендицит, но я тебе пи(апа об этом.
Il veut te voir opérer.
Он хочет посмотреть операцию.
J'aime votre façon d'opérer.
Мне нравится, как вы ведете дело.
Nous allons t'opérer pour que tu puisses marcher a nouveau.
Мы отвезём тебя в Балтимор и сделаем операцию, чтобы ты снова могла ходить.

Из журналистики

Bien entendu, une récession aux États-Unis pousserait également la Fed à opérer de nouvelles baisses des taux d'intérêts, ce qui exacerberait encore les problèmes plus tard.
В таком случае инфляция может достигнуть уровня 1980-х годов (если не 1970-х) в большинстве стран мира.
Les peurs se concrétisent alors que les forces officielles et religieuses fondamentalistes semblent maintenant opérer en toute impunité - et avec l'apparent soutien des forces locales de police, du Parti national bangladais (PNB) et les autorités locales.
Опасения все возрастают, поскольку официальные и фундаменталистские религиозные силы теперь, кажется, действуют безнаказанно - и при видимой поддержке местной полиции, правящей Бангладешской Национальной партии, а также местных властей.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Si les banques pouvaient être dissoutes facilement quand les choses tournent mal, et les pertes équitablement réparties, les régulateurs pourraient plus facilement leur permettre de continuer à opérer efficacement autour du monde.
На едином финансовом рынке банкам разрешено принимать депозиты в любом месте, без одобрения местной власти, если они имеют право делать это хотя бы в одной европейской стране.
RANGOON - Alors que le Myanmar (Birmanie) est resté presque figé politiquement pendant un demi-siècle, une nouvelle classe de dirigeants essaye d'opérer une transformation rapide de l'intérieur.
ЯНГОН. Здесь, в Мьянме (Бирме), где последние полвека политические изменения происходят томительно медленно, новое руководство пытается провести быструю трансформацию изнутри.
Leurs régimes, fortement idéologiques, cherchent à opérer une transition du marxisme vers le populisme.
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму.
Et d'autres opposeront les politiques de concurrence et les lois strictes de gouvernance d'entreprise : laissez le darwinisme opérer ses merveilles.
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.
Pour autant, il appartient aux autorités chinoises de gérer ce processus de manière progressive, en choisissant les canaux spécifiques via lesquels ce processus devrait s'opérer.
Но руководители Китая должны проводить этот процесс постепенно, выбирая специфические пути для его осуществления.
Selon les défenseurs de la doctrine de Bush, cette mission est impossible lorsqu'il s'agit d'opérer en dehors des États affaiblis qui ne peuvent surveiller leurs frontières.
Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Une telle évolution ne peut s'opérer d'elle-même.
Впрочем, всё это не произойдет автоматически.
La tâche politique clé de ce gouvernement doit être d'organiser des élections libres et équitables, et d'opérer les seules modifications constitutionnelles nécessaires à cette fin.
Ключевой политической задачей временного правительства должна стать организация свободных и справедливых выборов, и оно должно делать только те конституционные изменения, которые помогут их провести.
Les champs de pétrole du sud n'ont pas assez d'électricité pour opérer au mieux de leur capacité parce que le réseau électrique est également victime d'attentats à la bombe à répétition.
Нефтяным месторождениям на юге не хватает электричества, чтобы работать в полную силу потому, что энергосистема также является объектом повторяющихся бомбежек.
Opérer à l'intérieur de cadres multilatéraux, même si cela se révèle parfois fatigant, a plus souvent servi les intérêts nationaux des Etats-Unis que le contraire, sans parler de ceux de l'Europe.
Деятельность в контексте многосторонней договоренности, иногда несмотря на свою утомительность, гораздо чаще служит национальным интересам Соединенных Штатов и Европы, чем препятствует им.
Ceci signifierait opérer au-delà des frontières de l'Europe, dans la mesure où, du point de vue des donateurs, il est beaucoup moins perturbant et moins coûteux de maintenir les demandeurs d'asile proches de leur localisation du moment.
Это означает, что надо работать за пределами европейских границ, поскольку - с точки зрения доноров - намного дешевле и спокойней удерживать беженцев примерно там, где они находятся сейчас.

Возможно, вы искали...