inventer французский
изобретать, изобрести, выдумывать
Значение inventer значение
Что в французском языке означает inventer?
inventer
Перевод inventer перевод
Как перевести с французского inventer?
inventer французский » русский
Примеры inventer примеры
Как в французском употребляется inventer?
Простые фразы
La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
On connaît déjà l'excuse qu'il va inventer.
Мы уже знаем, какое он придумает оправдание.
On connaît déjà l'excuse qu'il va inventer.
Нам заранее известно, какое он себе придумает оправдание.
Si tu n'existais pas, il faudrait t'inventer.
Если бы тебя не было, тебя надо было бы придумать.
La prochaine fois, essaie d'inventer une histoire plus crédible.
В следующий раз постарайся придумать что-нибудь более правдоподобное.
J'aime inventer des choses utiles.
Мне нравится изобретать полезные вещи.
Tu viens d'inventer ça, n'est-ce pas?
Ты это только что придумал, да?
Vous venez d'inventer cela, n'est-ce pas?
Вы это только что придумали, да?
Que vont-ils encore inventer?
Что ещё они придумают?
Субтитры из фильмов
Ils essaient d'inventer un truc pour me tuer en ce moment même.
Пауль, они пытаются изобрести что-то, что прикончит меня прямо сейчас.
Nous venons d'inventer un fantastique gaz toxique.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Je serais incapable d'inventer ça.
Какие шутки! Такое не придумаешь.
Il doit inventer quelque chose. - Mais quoi?
Он, наверное, что-то изобретает.
Qu'est-ce qu'ils vont encore inventer!
Ну надо же,чего только не придумают.
Pourquoi ne pas en inventer deux?
Почему бы тебе попросту не сделать парочку детей?
Lasse de mentir, d'inventer des mensonges, de ne plus savoir où est la vérité.
Так устала ото лжи и вранья. Я уже не знаю, что правда, а что неправда.
Ils pourraient inventer une histoire.
Держите эту парочку порознь. Они могут сговориться.
Je sais plus quoi inventer. Venez.
Я улажу с ними.
Je viens de l'inventer.
Должно быть, я сам это придумал.
Qu'est-ce qu'ils ont pu inventer pour me faire changer les idées?
Чего только они не выдумывали, чтобы заставить меня изменить решение.
Comment pourrais-je inventer un nom comme Casimir Kowalski?
Придумал? Я что, мог придумать имя Казимир Ковальский?
Tu peux inventer n'importe quoi.
Ты можешь придумать что угодно.
Ce qu'on doit inventer!
Вот как? Чего только не придумают.
Из журналистики
Etant donné que de telles institutions n'existent pas, l'ONU doit les inventer.
Поскольку этих организаций пока не существует, ООН должна их создать.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Mais la Bourse sans risque reste à inventer.
Однако такого рынка пока еще никто не изобрел.
Mais inventer un nouvel équilibre qui comprenne un peu moins de l'obsession de l'Iran et un peu plus de compassion pour les Palestiniens présente un défi formidable.
Однако создание нового баланса, который связан с меньшим наваждением в отношении Ирана и немного большей обеспокоенностью палестинцами становится пугающим испытанием.
Il suffirait, pour inventer des instruments, de ramasser les miettes tombées de la table du chercheur en science pure.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого.
Pourtant les obstacles apparaissent encore, surtout au sein de l'Union européenne, comme s'ils étaient placés là pour entraver ceux qui sont les plus à même d'inventer de nouveaux produits, services ou modes d'exploitation.
Тем не менее, мы по-прежнему можем наблюдать, как, в частности, в Европейском Союзе препятствия создаются на пути тех, кто находится в лучшем положении для создания новых продуктов, услуг или способов ведения бизнеса.
Une disgrâce politique liée à un lit offert par le Kremlin serait un dénouement que même les chaînes de télévision de Berlusconi n'auraient pu inventer.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
En Europe, plusieurs sociétés laïquesont essayé de s'inventer autour des ruines des fondations chrétiennes, mais ont à nouveau commis une erreur, différente, en insistant de manière jacobine sur la religion civique des Lumières.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
En mai1968, certains étudiants français descendus dans la rue pour inventer un nouveau monde rêvaient de la Chine de Mao, un pays pourtant plongé dans une Révolution culturelle brutale et insensée.
В мае 1968 года во Франции студенты (или, по крайней мере, некоторые из них), вышедшие на улицы, чтобы создать новый мир, мечтали о маоистском Китае - Китае в самом разгаре жестокой и бессмысленной Культурной революции.
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins?
Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?