promouvoir французский

продвигать, рекламировать, повышать

Значение promouvoir значение

Что в французском языке означает promouvoir?

promouvoir

Élever à quelque grade, à quelque dignité d’un rang supérieur.  Il a été promu au grade supérieur.  Ce prince fut promu à l’empire.  On l’a promu à l'épiscopat. Provoquer le développement ou le succès d’un projet, d’une création.  La période de l’entre-deux-guerres fut pourtant dominée, en pays musulmans, par la suprématie politique d’élites dirigeantes laïques visant à promouvoir une idéologie politique séculière, le nationalisme. Inciter par la promotion à l’achat de quelque chose.  Promouvoir un nouveau produit. Mouvoir en avant, tendre.

Перевод promouvoir перевод

Как перевести с французского promouvoir?

Примеры promouvoir примеры

Как в французском употребляется promouvoir?

Субтитры из фильмов

Dites, Professeur, c'est l'homme qui va promouvoir votre petite machine?
Профессор, это тот парень, который собирается помогать вам с машиной?
Je ne peux ni vous enrichir, ni vous promouvoir.
У меня нет ни денег, ни влияния в обществе.
Vous n'en avez pas soupé de promouvoir la science à coups de rayons gamma?
Опять эти дурацкие рентгеновские проповеди о величии науки?
J'ai dû revenir pour promouvoir mon nouveau livre.
Должен был вернуться. Сделать немного рекламы для моей новой книги.
Et vous faisiez pareil pour promouvoir Nixon.
И ты занимался тем же самым,..пока не вышел из предвыборной кампании президента Никсона?
L'académie militaire Davidson est fière de promouvoir les élèves suivants aux grades indiqués.
Академия имеет честь наградить следующих кадетов.
Je mène ma barque, fais de l'argent, j'essaie d'aider la société et de promouvoir le libre-échange.
Но, мне удается продолжать свое дело, зарабатывать деньги и помогать Обществу, как только могу. Я пытаюсь продвигать свободную Торговлю во всем мире.
Starfleet ne nous consulte pas quand ils souhaitent promouvoir un officier.
Звездный Флот не советуется с нами, когда они хотят повысить офицера.
Ils ont juste voulu le promouvoir.
Просто это их попытка маркетинга.
Non, il songe à promouvoir quelqu'un de la maison.
Я слышала он хочет продвинуть кого-то из наших.
Les gens vivants ont quand même fortement intérêt à promouvoir l'idée que d'une manière ou d'une autre la vie est sacrée.
Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни.
Je veux promouvoir ça comme nouveau style vestimentaire.
Я хочу, чтобы это стало новым направлением в женской моде.
Je regrette, mais on va être obligés de. vous promouvoir.
Мне очень жаль, но боюсь мы вынуждены дать вам повышение.
S'il est si nul que ça, il faut peut-être le promouvoir encore.
Если он делает это плохо, возможно, он имеет шансы для следующего повышения.

Из журналистики

Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
Il semble aujourd'hui aussi anormal de désigner des professionnels de la connaissance à des postes de hauts dirigeants qu'il semblait autrefois singulier de promouvoir des scientifiques au sein des conseils d'administration.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
La vieille domination militaire n'est plus adéquate pour promouvoir les intérêts américains.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
Mais la capacité de l'Amérique à promouvoir les droits de l'homme dans d'autres pays n'a jamais été plus faible qu'aujourd'hui.
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас.
Le recentrage sur les questions commerciales et économiques a également incité Washington à promouvoir l'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, qui vise à créer un nouveau groupe de libre-échange Asie-Pacifique qui exclut la Chine.
Переориентирование на торгово-экономические вопросы также побудило Вашингтон содействовать Транстихоокееанскому партнерству, целью которого является создание новой Азиатско-Тихоокеанской группы свободной торговли, которая исключает Китай.
Ceci étant posé, au GES du mois prochain, les dirigeants mondiaux devront promouvoir des solutions adaptables et d'avant-garde, pour expliquer les décalages qui affectent la stabilité monétaire et financière.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
La Chine s'est montrée experte à affirmer et promouvoir ses intérêts nationaux et à jouer sur l'équilibre des pouvoirs géopolitiques classiques.
Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия.
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Il s'agit alors d'informations beaucoup plus délicates et confidentielles, que les services communiquent uniquement lorsque cela s'impose, et non pas dans un souci de promouvoir la coopération.
Это более секретная информация, и службы безопасности обмениваются ею только в случае необходимости, а не в целях укрепления сотрудничества.
Et au lieu de promouvoir la prudence et la stabilité dans la région, l'Iran ou Israël pourrait être tenté de frapper en premier en cas de crise.
И, вместо того чтобы способствовать осмотрительному поведению и стабильности в регионе, у Ирана или Израиля может возникнуть соблазн первыми нанести удар в случае кризисной ситуации.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.

Возможно, вы искали...