двигать русский

Перевод двигать по-французски

Как перевести на французский двигать?

Примеры двигать по-французски в примерах

Как перевести на французский двигать?

Субтитры из фильмов

Иди, попробуем двигать.
Essayons de le soulever.
Будет нетрудно двигать стакан вина и говорить что это Мэри Мередит. - Что ты думаешь Скотт?
On peut toujours déplacer un verre en disant que c'est Mary.
Гарри, головой нужно двигать плавно.
Les hanches souples, comme ça.
Лина будет двигать губами, а Кати - петь и говорить за неё.
Lina remuera les lèvres et on entendra Kathy.
Еще чуть-чуть. Я уже могу ей двигать.
J'arrive à bouger mon pied.
Они продолжают двигать мой дом.
HOMME : Ils n'arrêtent pas de bouger ma cabane.
Двигать что?
SERGENT : De bouger quoi?
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица?
Comment un sous-marin peut-il fonctionner avec une particule microscopique?
Несколько месяцев на нём будет шина. Его нельзя двигать.
Il aura un appareil pendant plusieurs mois.
Я не могу двигать своей рукой.
Je ne peux pas bouger ma main.
Только слегка трудно двигать.
Juste un peu ankylosé.
Если вы будете двигать лопатами в таком темпе, то элементарно замерзнете.
Continue à t'appuyer contre ta pelle, tu finiras comme la femme de Loth.
Я дам вам обезболивающее, но постарайтесь не двигать головой.
Je vous donnerai quelque chose pour la douleur, ne bougez pas la tête.
Мы не будем двигать тебя, Луис.
On ne va pas te bouger, Lewis.

Из журналистики

Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая.
Plutôt que le gouvernement chinois, ce seront les marchés mondiaux et domestiques qui détermineront de plus en plus cette transition.
Это означает, что эффективность может двигать, но не ограничивать увеличение выбросов.
Cela signifie que l'efficacité peut conduire à l'augmentation des émissions et non plus à leur limitation.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
La volonté politique de maintenir la progression du processus s'est effritée.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие.
L'intelligence artificielle insufflera l'énergie nécessaire à la relance.
Если вкладчики в португальских банках начнут двигать свои деньги в Германию, ЕЦБ будет перерабатывать эти евро обратно в Португалию используя межбанковские депозиты.
Si les épargnants des banques portugaises se mettent à faire migrer leurs fonds vers l'Allemagne, la BCE utilisera ces euros pour les réinvestir au Portugal par l'entremise des dépôts interbancaires.
Так если обоснованная аргументация не способна двигать нами, то что может?
Si un argument raisonné ne peut nous émouvoir, qui le pourra?
При таком подходе, социал-демократия может снова двигать прогрессом, а не быть подавленной политиками идентичности и рыночного фундаментализма.
Avec cette approche, la social-démocratie peut à nouveau être à l'avant-garde du progrès au lieu d'être entravée par les politiques identitaires et le fondamentalisme de marché.
С данной точки зрения, дальше двигать реформы могут те, кто первоначально выступал против них, как это произошло в Дании и Швеции.
La possibilité de repenser les choses requiert une idéologie nouvelle, et, lorsqu'un État s'oriente dans la bonne direction, ses voisins ont tendance à le suivre.
Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе.
Si la France et l'Allemagne ne peuvent faire avancer seules l'Europe, sans elles l'Europe n'a aucune chance d'avancer.

Возможно, вы искали...