править русский

Перевод править по-французски

Как перевести на французский править?

править русский » французский

gouverner régir régner diriger éditer réguler modifier corriger rediger rédiger disponer de conduire commander

Примеры править по-французски в примерах

Как перевести на французский править?

Простые фразы

После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.
Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.
Он начал править в возрасте сорока лет.
Il commença à régner à l'âge de quarante ans.

Субтитры из фильмов

Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Bientôt, tu dirigeras le monde entier de cet endroit.
Ты обладаешь властью править всем миром.
Tu as le pouvoir de diriger le monde entier.
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
Un jour, tu f usionneras avec ce trône surhumain. et tu deviendras un ordinateur armé qui régnera sur le monde!
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
Je peux contrôler Fredonia en épousant Mme Teasdale.
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Pour notre information. Et comme illustration. Racontez-nous comment vous dirigerez la nation.
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену?
Est-il si étrange que je règne quand mon frère est captif?
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
Je ne veux ni régner, ni conquérir.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Tu n'auras plus qu'à régenter les singes sur une île déserte!
Ничего не надо править.
Rien à faire pour votre mariage.
Мне всё равно, кто правит Францией или Мартиникой, или кто хочет править.
Je me moque de qui gouverne la France ou la Martinique.
Нельзя править миром и пасовать, Джонни.
On ne gouverne pas le monde en passant la main.
Наконец-то, все это оказалось в моих руках. Листки бумаги, которые, по словам Баллина, позволяли править миром.
J'avais ces papiers qui me permettraient de dominer le monde.
Он думал, что сможет править миром в одиночку.
Il voulait dominer le monde, seul.
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Succéderons au Trône, pour régner sur tout les pays. comme Roi et Reine de notre bien aimé Royaume.

Из журналистики

Карзай волен править своей страной, как ему вздумается, но Америка и её союзники не могут и не должны сохранять нынешний уровень обязательств, если его правительство не сможет упрочить свою репутацию как жизнеспособного партнёра.
Karzaï est libre de diriger le pays à sa guise, mais les Etats-Unis et leurs alliés ne peuvent et de doivent pas maintenir leur niveau actuel d'engagement à moins que son gouvernement démontre qu'il peut être un partenaire viable.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Именно поэтому ключевой принцип конфуцианства говорит о том, что нельзя править страной, не занимаясь самодисциплиной.
C'est pourquoi un principe confucéen fondamental explique que l'on ne peut pas diriger un état sans faire preuve de discipline envers soi-même.
Тем не менее, мир был бы лучше, если бы США также продолжали конструктивно править, наряду с Китаем.
Néanmoins le monde se porterait mieux si les USA conservaient un leadership constructif aux cotés de la Chine.
Как и те режимы, будь они фашистскими или коммунистическими, руководители Китая стремятся сделать из общественных мероприятий и спортивных событий очевидное доказательство своей пригодности и мандата править.
A l'image de ces régimes, qu'ils soient fascistes ou communistes, les dirigeants chinois se sont efforcés de transformer l'espace public et les manifestations sportives en des preuves visibles de leur santé et de leur légitimité.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
Они будут работать над тем, чтобы создать общество, в котором не будет места подобному оружию, - общество, в котором править будет закон, а не сила, и в котором сотрудничество будет считаться лучшим гарантом международного мира.
Ils s'efforceront de faire de ce monde un monde sans de telles armes - dans lequel l'autorité de la loi, et non celle de la force, règnera en suprématie, et la coopération sera considérée comme le meilleur garant de la paix internationale.
В этом случае, курды будут контролировать север, сунниты будет править на западе и в центре, и шииты бы удерживать власть в Багдаде и на юге страны.
Selon ce scénario, les Kurdes contrôleraient le nord, les sunnites l'ouest et le centre, et les shiites occuperaient Bagdad et le sud.
Сириза, радикальная партия левого толка, популярность которой в стране резко возросла в условиях экономического кризиса, является фаворитом на победу, хотя и вряд ли получит достаточно мест в парламенте, чтобы править в одиночку.
Syriza, un parti de gauche radicale dont la popularité a grimpé en flèche sur fond de la crise économique du pays, est le favori dans les sondages, mais il est peu probable qu'il gagne assez de sièges parlementaires pour gouverner seul.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям.
L'opinion publique intérieure soutiendra l'usage de la force si le peuple se sent menacé ou si la cause à défendre est juste, mais les Américains ont peu d'intérêt à régner sur les autres nations.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Avant de partir en exil, Taylor a confié la présidence à son vieil allié, le vice-président Moses Z. Blah, qui va rester en poste jusqu'à la mise en place d'un gouvernement de transition.
Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны.
Le temps est venu d'aider la société civile de la région à construire un monde dans lequel c'est la paix qui est la norme, pas la guerre.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme.

Возможно, вы искали...