сдерживать русский

Перевод сдерживать по-французски

Как перевести на французский сдерживать?

Примеры сдерживать по-французски в примерах

Как перевести на французский сдерживать?

Простые фразы

Ему было очень трудно сдерживать эмоции.
Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Ей было очень трудно сдерживать эмоции.
Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Он больше не мог сдерживать гнев.
Il ne pouvait plus retenir sa colère.

Субтитры из фильмов

Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать.
Si tu croises des dames-chiens qui ne sont pas des bassets. garde tes distances!
Давая обещания, нужно их сдерживать.
Ne faites pas des promesses que vous ne voulez pas tenir.
Я не могу их сдерживать больше.
Difficile de les retenir.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Mais vous savez bien qu'une jeune femme, seule au monde, doit contrôler ses sentiments - pour ne pas se perdre.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,. кто знает какое преступление он совершит,. может даже убийство.
Quand nous ne serons plus là pour le retenir, qui sait quels délits, quels crimes même.
Полицейские будут сдерживать толпы поклонников. Школьницы будут на нас кидаться.
La Police retient les foules.
Если не убить причинителя, по крайней мере только его сдерживать и препятствовать его разпространение.
Sans tuer le microbe, on peut au moins le contenir, l'empêcher de se propager.
Чтобы сдерживать Ваше сопротивление.
Pour vous empêcher de leur résister.
Я должен сдерживать себя.
Je dois. contrôler.
Похоже я больше не могу себя сдерживать.
Je ne crois pas pouvoir me retenir encore longtemps ce soir.
Мы больше не можем сдерживать его.
Nous ne pouvons plus le dompter.
Надо уметь сдерживать чувства.
Pourquoi?
Я не могу их сдерживать до бесконечности.
On ne va pas tenir! Que fait-on?
Не уметь сдерживать мочу!
Ne pas pouvoir contenir son urine!

Из журналистики

Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Уж лучше сдерживать рост системы.
Autant maintenir la croissance du système sous contrôle.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
En Asie, elle était sensée contenir le communisme, tout en permettant aux alliés, du Japon à l'Indonésie, de développer leur force économique.
Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП.
La capacité à refinancer la dette publique et à maintenir les coûts au plus bas sera primordiale pour renforcer les finances publiques et relancer la croissance du PIB.
Инфляцию в Америке будет сдерживать тот факт, что очень многие страны от Ближнего Востока до Азии практически привязывают свою валюту к доллару.
Aux prises avec une crise sévère mêlant effondrement des prix de l'immobilier et implosion du marché des crédits, la Fed a réduit agressivement ses taux d'intérêts afin d'essayer d'empêcher la récession.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Par opposition, comme l'a fait remarqué Henry Kissinger, il aurait été impossible aux vainqueurs de la Première guerre mondiale d'amener une Allemagne défaite à renoncer, ou de l'inciter à accepter le Traité de Versailles.
Будет ли наилучшим ответом на возобновление российских имперских амбиций современная версия Священного союза стабильности, созданного для того, чтобы сдерживать нового бунтовщика против мира?
La meilleure réponse au retour des ambitions impériales de la Russie serait-elle la version moderne d'une Sainte alliance en faveur de la stabilité pour contenir le nouveau mouton noir du monde?
Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
La Ligue des Nations fut un échec parce qu'elle était dans l'incapacité de punir ou d'éviter de telles comportements.
Низкие процентные ставки помогают сдерживать стоимость стерилизации на национальном уровне и снижают издержки на уровне фирм, и все это за счет домохозяйств.
De faibles taux d'intérêt permettent de limiter le coût de la stérilisation au niveau national et de réduire les coûts pour les entreprises - de nouveau aux dépens des ménages.
Однако, недавно они начали сдерживать свой подход.
Mais récemment, ces pays ont modifié leur approche.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию.
La Banque centrale pourrait augmenter énergiquement les taux d'intérêt afin de contrôler des crédits effrénés et la croissance de l'investissement, et de mettre un frein à l'inflation.
Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую.
Pour éviter la domination de la Chine, les États-Unis ont déjà commencé à bâtir des influences et des partenariats pour y faire contrepoids, sans même essayer de contenir la Chine.
Такая стратегия не значит, что центральные банки должны пытаться сдерживать обменный курс на уровне предопределенной целевой зоны.
Cette stratégie n'implique pas que les banques centrales doivent tenter de confiner les taux de change dans une zone cible prédéfinie.

Возможно, вы искали...