впредь русский

Перевод впредь по-итальянски

Как перевести на итальянский впредь?

впредь русский » итальянский

d’ora in poi d’ora in avanti dà là dopo

Примеры впредь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский впредь?

Субтитры из фильмов

Впредь никакого балета.
Dopo questo chiudo col balletto.
Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо?
A me dispiace per lei. - Non capisco perchè. Mary, guardami.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
In futuro, non sarai più molestato.
Отныне и впредь, мы позаботимся о Вас.
Avremo cura di voi.
Он опытен, и думаю, будет верно, если он продолжит командовать и впредь.
È un soldato esperto. Ritengo opportuno chiedergli di continuare.
Впредь я буду осторожен.
Starò attento d'ora in poi.
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
Passa a me tutte le future richieste di Miss Eve Harrington.
Барт, мной помыкали всю мою жизнь. но впредь я буду действовать решительно, я не упущу свой шанс.
Bart, sono stata bistrattata per tutta la vita ma ora voglio restituire il favore.
Прошу, станьте впредь настоящими супругами.
Vi prego, siate d'ora in poi autentici sposi.
Остерегайся впредь, Король, вновь проронить одно из этих слов. Я вырежу тебе язык и Накормлю им бешеных шакалов или псов.
Se tu pronunci ancora queste parole dovrò tagliarti la lingua e lanciarla agli sciacalli e ai cani!
Отвести его во Фридрихспарк, остаться с ним и не выпускать впредь без распоряжения.
Accompagnalo nel Parco Federico rimani con lui e non lasciarlo uscire fino a nuovo ordine.
И, возратившись сегодня в колледж, я чувствую - и это заставляет меня испытывать гордость - что здесь есть традиции, не претерпевшие изменений. и с помощью бога они сохранятся и впредь.
E per tornare al College, sento, e questo mi rende davvero orgoglioso, che qui c'è ancora una tradizione che non è cambiata e, per Dio, non ha intenzione di cambiare.
Пожалуйста, капитан, впредь будьте внимательнее.
La prego di fare più attenzione in futuro, Capitano.
Подобные выходки впредь не должны повторяться.
La cosa deve finire, per ordine dell'ufficio del colonnello Blake, 4077 esima MASH.

Из журналистики

Эти цели должны быть полностью охвачены, и политики должны и впредь поощрять крупные инвестиции в широкополосный доступ, а также в инфраструктуру, необходимую для поддержки беспроводных устройств, от которых мы все стали зависеть.
Questi obiettivi dovrebbero essere abbracciati in toto, e i policy-maker dovrebbero continuare a incoraggiare grandi investimenti nella banda larga, e anche nelle infrastrutture necessarie per sostenere i dispositivi wireless da cui dipenderemo tutti.
От чего и страдаете в итоге. И как раз идея о том, что города и страны активно прибегают к специализации и поэтому должны и впредь специализироваться, является одним из таких неверных и опасных убеждений.
E l'idea che le città ed i paesi realmente si specializzano, e che quindi è consigliabile che si specializzino, è una di quelle idee molto sbagliate e pericolose.

Возможно, вы искали...