картина русский

Перевод картина по-итальянски

Как перевести на итальянский картина?

Примеры картина по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский картина?

Простые фразы

Эта картина мне начинает нравиться.
Questo dipinto comincia a piacermi.
Что касается меня, то мне не нравится эта картина.
Per quanto mi riguarda, questo quadro non mi piace.
Знакомая картина.
Film già visto.
Это всего лишь картина.
Questo p solo uun dipinto.
Это картина, которую он написал.
Questo è il quadro che lui ha dipinto.
Это картина, которую она написала.
Questo è il quadro che lei ha dipinto.
Это картина, которую я написал.
Questo è il quadro che ho dipinto.
У Тома на стене висит картина, на которой изображена сцена охоты.
Nella parete di Tom c'è un quadro in cui è raffigurata una scena di caccia.
Это картина, которую написал Том.
Questa è l'immagine che ha dipinto Tom.
Эта картина висела у родителей, сколько я себя помню.
Questo quadro era appeso in casa dei miei genitori, per quanto mi ricordi.
Картина была перевёрнута вверх ногами.
Il quadro era appeso al contrario.
Это очень красивая картина.
È un quadro molto bello.
Говорят, в том музее есть одна картина Пикассо и три картины Ренуара.
Dicono che in quel museo ci sia un dipinto di Picasso e tre del Renoir.
Картина почти закончена.
Il quadro è quasi finito.

Субтитры из фильмов

Он увидел себя в чужих глазах - и картина была не из приятных.
Aveva visto se stesso attraverso gli occhi degli altri e l'immagine non gli era piaciuta.
Такая трогательная картина не может оставить вас равнодушным, сир.
Un quadro tanto toccante che non può lasciarvi indifferenti.
Вот это картина.
Che ritratto.
Знакомая картина.
Una visione che mi è familiare!
Можете в общих чертах рассказать, о чем картина?
Può darmi una vaga idea della trama del film?
Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
Per questo all'inizio vedrete solo le silhouette del direttore e dei musicisti.
Ларри, картина.
Larry. il ritratto.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Ho sentito il signor de Winter dire che è uno dei ritratti che più gli piacciono.
Эта картина ответ коммунистам!
Questo è un film contro le utopie!
Я хочу, чтобы эта картина рассказывала о нынешних настроениях. Максимальная правдоподобность о сложностях противостоящих обычному человеку.
Voglio che questo film sia un grido di dolore, crudo realismo, i problemi dell'uomo della strada!
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством. Я хочу получить зеркальное отражение жизни. Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
Voglio che sia uno spietato documento, il film della verità!
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством. Я хочу получить зеркальное отражение жизни. Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
Voglio che sia uno spietato documento, il film della verità!
Здесь была маленькая картина.
La foto piccola è stata tirata giù.
Тут была картина, сэр.
Manca una piccola foto.

Из журналистики

Искаженная картина нигерийской экономики, вызванная прежними статистическими данными, вероятно, приводила к ошибочным решениям в вопросах частных инвестиций, кредитных рейтингов и налогообложения.
L'immagine distorta dell'economia della Nigeria fornita dalle precedenti statistiche probabilmente ha portato a decisioni sbagliate in materia di investimenti privati, rating, e fiscalità.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Ma analizzando i dettagli dei processi, emerge uno scenario scioccante: alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale.
По крайней мере в 30 странах есть слаженная картина нападений со стороны вооруженных групп и страны как Афганистан, Колумбия, Пакистан, Сомали, Судан и Сирия страдают больше всех.
In almeno 30 Paesi esiste uno schema concertato di attacchi da parte di gruppi armati, dove Afghanistan, Colombia, Pakistan, Somalia, Sudan e Siria sono i Paesi maggiormente colpiti.
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление.
Ma il quadro complessivo resta: l'Abenomics non è ancora riuscita a ribaltare una mentalità deflazionistica.
И несмотря на падение доли труда в доходе в последние десятилетия, долгосрочная картина еще не поддается прогнозам Маркса о удручающих результатах капитализма для работников.
E, malgrado uno sconcertante calo della percentuale di reddito della manodopera negli ultimi decenni, il quadro di lungo termine sfida ancora la previsione di Marx secondo cui il capitalismo impoverirebbe i lavoratori.
Но показанная в фильме мрачная картина жизни современной России на самом деле подтверждает многие доводы, заставлявшие американцев сильно сомневаться в способности России реформироваться после краха коммунизма.
Ma il desolato ritratto di Leviathan della vita moderna russa di fatto conferma molte delle ragioni per cui gli americani hanno avuto grandi dubbi sulla capacità della Russia di riformarsi dopo il crollo del comunismo.
Похожая картина широко распространена во всем мире.
Un quadro simile emerge a livello globale.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро.
Questo cupo scenario potrebbe cambiare, ma non nel breve periodo.
Но с тех пор картина существенно изменилась. Новые страны с развивающейся экономикой - включая Китай, Индию, Бразилию и Южную Африку - стремятся к модернизации.
Gli obiettivi di sviluppo del millennio hanno raggiunto grandi risultati in alcune di queste aree, ma il contesto è cambiato in modo significativo da allora.
Но эта картина стагнации во многих странах вводит в заблуждение, поскольку она не учитывает важный фактор, а именно демографический.
Ma il quadro di stagnazione che presentano molti paesi è fuorviante, in quanto non tiene conto di un fattore essenziale, ovvero quello demografico.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
Il sipario si alzerà su una serie di false promesse e si chiuderà con politiche che porteranno solo ad un nuovo caos, a meno che il pubblico non intervenga.
Но картина быстро затягивается тучами.
Ma il quadro positivo appena descritto fa presto a oscurarsi.

Возможно, вы искали...