картина русский

Перевод картина по-испански

Как перевести на испанский картина?

Примеры картина по-испански в примерах

Как перевести на испанский картина?

Простые фразы

Эта картина висит вверх ногами.
Esa pintura está colgada boca abajo.
Эта картина мне начинает нравиться.
Este cuadro me comienza a gustar.
Картина не стоит тех денег, которые Вы просите.
El cuadro no vale el precio que pide.
Это картина, которую нарисовала Мэри.
Es el cuadro que pintó Mary.
Эта картина навевает хорошие воспоминания.
Ese cuadro trae buenos recuerdos.
Когда я сказал ему, что мне понравилась картина, я говорил серьёзно.
Cuando le dije que me gustó la pintura, se lo dije en serio.
Картина выполнена в чёрно-белых тонах.
El cuadro está en blanco y negro.
К сожалению, эта картина не продаётся.
Desafortunadamente, esta pintura no está a la venta.
Картина почти закончена.
La pintura está casi lista.
Это красивая картина.
Es un bonito cuadro.
Это картина, которую я написал.
Es el cuadro que pinté.
Это картина, которую он написал.
Es el cuadro que pintó él.
Это картина, которую нарисовал Том.
Es el cuadro que pintó Tom.
Это картина, которую она написала.
Es el cuadro que pintó ella.

Субтитры из фильмов

ВЕДЬМЫ Картина 2.
LA BRUJA Capítulo 2.
ВЕДЬМЫ Картина 3.
LA BRUJA Capítulo 3.
ВЕДЬМЫ Картина 4.
LA BRUJA Capítulo 4.
ВЕДЬМЫ Картина 5.
LA BRUJA Capítulo 5.
Это будет всего лишь еще одна картина.
Simplemente será un cuadro más.
Картина, над которой я работаю.
Hay un cuadro que estoy haciendo.
Такая трогательная картина не может оставить вас равнодушным, сир.
Un cuadro tan emotivo, no puede dejarlo indiferente, Majestad.
Знаете, этот тип написал мне и посоветовал отправить её ему. Я этого не сделал, и картина исчезла.
Sabe, ese tipo me escribió y me dijo que se la enviara, y como no lo hice, desapareció.
Это самая знаменитая картина в мире.
Esta es la pintura más famosa del mundo.
Послушайте, Герчард, я - единственный человек в мире, который знает, где картина.
Ahora, escuche, Guerchard. Soy la única persona en el mundo. que sabe dónde está ese cuadro.
Вот это картина.
Qué panorama.
А над ним картина, обезьяна с мечом в руке.
Encima, el cuadro de un imbécil en cueros con una espada.
Ой, па, вот и Джордж. Знакомая картина.
Papá, ha venido George.
По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре. Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
Al principio Uds. están más o menos conscientes de la orquesta,.así que nuestra película abre con una serie de impresiones. del director e intérpretes.

Из журналистики

Что было необходимо миру, так это точная картина реальной стоимости банков и переоценка их рыночной стоимости, чтобы помочь инвесторам определить, сколько им потребуется нового капитала.
Lo que el mundo deseaba era un panorama exacto de lo que valían los bancos y valoraciones a precio de mercado para dar una guía a los inversionistas sobre cuánto capital nuevo necesitaban.
Мне представляется совершено иная картина.
Yo veo algo muy diferente.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
De las conversaciones con funcionarios del segundo nivel del gabinete de la administración, con sus amigos y con los amigos de los amigos surgió una imagen extraña de Bush.
Сегодня от Ирана до Дарфура, Зимбабве и Грузии мир является свидетелем последствий развития пост-американского мира, и эта картина нелицеприятна.
Hoy, desde Irán hasta Darfur y desde Zimbabwe hasta Georgia, el mundo es testigo de los efectos de un mundo post-norteamericano en ciernes, y el panorama no parece agradable.
Но это далеко не полная картина китайско-японских отношений.
Pero no acaba aquí la historia.
Но если вы пройдёте ещё несколько курсов экономики или проведёте некоторое время на семинарах продвинутого обучения, у вас сложится иная картина.
Pero tome algunos cursos más de economía o pase algún tiempo en seminarios avanzados y obtendrá un paisaje diferente.
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
Sin embargo, el panorama no es precisamente -como era de esperar- de color de rosa en toda esa región.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Si bien el gobierno central admite parte de la degradación ambiental causada por el rápido crecimiento económico, el paisaje que describe es incompleto.
Их взору предстала неприглядная картина.
No fue un espectáculo muy edificante.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
No obstante, esta sombría perspectiva no es una excusa para la apatía ni para el pesimismo.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Pero tal vez esta imagen está excesivamente impresa en nuestra imaginación.
К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно.
Desafortunadamente, existe una tendencia análoga en el resto de la UE.
В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир. Но картина меняется с быстрым ростом оборонных расходов Китая.
Al fin y al cabo, ese país gasta casi tanto en sus fuerzas armadas como todo el resto del mundo combinado, pero el panorama está cambiando con el rápido crecimiento del gasto militar de China.
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
Con todo, la situación general en África no es uniformemente sombría.

Возможно, вы искали...