нарушать русский

Перевод нарушать по-итальянски

Как перевести на итальянский нарушать?

Примеры нарушать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский нарушать?

Простые фразы

Нехорошо нарушать обещания.
Non è buono infrangere una promessa.
Нехорошо нарушать обещания.
Non va bene venir meno ad una promessa.
Не следует нарушать обещаний.
Non bisogna venir meno alle promesse.
Нельзя нарушать свое слово.
Non si può venir meno alla parola data.
Не бойся нарушать правила.
Non aver paura di infrangere le regole.
Нельзя нарушать конституцию.
È vietato violare la costituzione.
Правила нарушать нельзя.
Non si possono infrangere le regole.

Субтитры из фильмов

Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Oggi non è il diavolo, ma un attore famoso, un ecclesiastico popolare o un medico noto, che interrompe la quiete della notte.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
Ha sempre funzionato alla grande in passato. Non rompiamo la regola.
И я не хочу нарушать ваши планы на поездку.
E poi non permetto che lei modifichi il suo piano di partenza.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Beh, sono sempre stato per la legge e l'ordine e ora che sono arrivati a Nome, non li ostacolerò.
Не нужно нарушать закон.
Non vorrai infrangere la legge.
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Non è una cosa che normalmente confesso ad un estraneo ma a volte bisogna rompere le regole.
Этот миллионер разве не собирается нарушать твоё уединение?
Questo milionario non interferirà con la tua intimità?
Капитан не может нарушать закон.
I capitani non infrangono la legge.
Простите, я не хотел нарушать субординацию.
Mi scusi. Non volevo certo compiere un atto d'insubordinazione.
Вы могли бы не нарушать сон единственного человека в этой комнате.
Potreste rispettare il sonno dell'unico essere umano qui presente?
Или ты прекратишь нарушать порядок, или уберёшся отсюда.
O la smettete di infastidire il pubblico o dovete andarvene!
Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни.
Per esempio, per evitarle di dover chiedere permessi in ufficio, abbiamo deciso di procedere agli interrogatori al di fuori del suo normale orario di lavoro.
Я не позволю нарушать режим.
Non ho intenzione di cambiare programma.
Этот парень не хотел нарушать закон.
Secondo me non c'è mai stata vera e propria cattiveria in quel ragazzo.

Из журналистики

Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза.
La Commissione Juncker rischia di perdere la sua autorità fin dall'inizio se le regole possono essere forzate o infrante per accogliere le priorità di politica interna degli Stati membri più grandi.

Возможно, вы искали...