связать русский

Перевод связать по-итальянски

Как перевести на итальянский связать?

связать русский » итальянский

legare unire collegare stabilire una relazione mettere in comunicazione impegnare

Примеры связать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский связать?

Субтитры из фильмов

Она всё распускает старые свитера на нитки, чтобы связать варежки для бедных.
Sta disfacendo dei vecchi maglioni dati in beneficenza per fare dei guanti per i poveri.
Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне.
Chiedo di telefonare all'alto commissario per il Canada a Londra!
Помочь Вам связать его, сударыня?
Ah. è scappato! - Ah. è scappato!
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Dobbiamo legarlo e metterlo sul furgone.
Ты могла бы показать инициалы на кольце и связать это с сообщением в газете.
Noti delle iniziali su un anello e le colleghi ad un articolo.
Почему кто-то хочет связать меня с Ларри Кравэтом.
Perché vorrebbero collegarmi con Larry Cravat?
Я уверена, что должна связать свою судьбу с ними со всеми, даже с грешниками.
Quello che importa e che gli uomini si salvino,...che il mondo intero si salvi.
Только совсем свободный человек. не связанный ни с кем конкретно, может связать свою судьбу со всеми. человеческими существами.
Solo chi e completamente libero puo confondersi con tutti. Solo chi e legato a niente e legato a tutti gli esseri umani.
Что за идея была на всю жизнь связать себя с таким типом!
Chi me l'ha fatta fare di trascinarmi dietro un simile idiota?
Скажи, что не видел Свона на вокзале Виктория. Ты якобы выдумал это, чтобы связать Свона с моим письмом.
Puoi anche dire che non hai mai visto Swann a Victoria Station. e che te lo sei inventato per collegarlo alla lettera.
У них и мысли не возникло связать меня с ограблением.
Nessuno si fa venire strane idee, nessuno pensa a un legame con la rapina.
Я думаю, что это мой жребий: связать свою жизнь с ним.
Credo che il mio destino sia passare la vita con lui.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Spezziamo i collegamenti. Tagliamo i fili. Rompiamo il legame così bene che. nessuna regina al mondo.. riuscirà più a rimetterlo insieme.
Связать их!
Jack! Legateli!

Из журналистики

Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Mettendo insieme tutti questi fattori, la NATO ha sviluppato, e sta espandendo, un sistema di controllo e comando tecnologicamente avanzato situato nella base aerea di Ramstein in Germania.
Изначальным фундаментом ЕС было более близкое объединение суверенных государств, желающих связать постепенно растущую долю своего суверенитета ради общего блага.
In origine, l'UE è stata concepita come una stretta associazione di stati sovrani intenzionati a condividere una percentuale sempre maggiore della loro sovranità per il bene comune.
После того как они это сделали, он велел им связать три стрелы вместе и переломить всю связку; никто из них не смог этого сделать.
Dopo che questi riuscirono a svolgere la prova, disse loro di legare le tre frecce insieme, e rompere l'intero pacchetto in una volta; nessuno fu in grado di farlo.

Возможно, вы искали...