связать русский

Перевод связать по-португальски

Как перевести на португальский связать?

связать русский » португальский

unir ligar prender jungir estar conectado cangar amarrar

Примеры связать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский связать?

Субтитры из фильмов

Она всё распускает старые свитера на нитки, чтобы связать варежки для бедных.
Ainda está a desfazer camisolas velhas da caixa de doações, para tricotar luvas para os pobres.
Вы можете победить, но не связать его.
Você pode fazer melhor mas não pode empatar.
Я сам в него стрелял. Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне.
Exijo que me deixem telefonar ao comissário do Canadá em Londres!
Помочь Вам связать его, сударыня? Да нет, это не я.
Quer que o amarremos?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Temos de o amarrar e pô-lo na camioneta, ou assim.
Ты могла бы показать инициалы на кольце и связать это с сообщением в газете.
Não gostas das iniciais de um anel e relacionas tudo com um recorte de jornal.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака..
Homer e Wilma contraíram o sagrado matrimónio.
Никакая женщина не может меня связать.
Tu não queres saber?
Он должен был ее связать.
Ele não partiria sem amarrá-la.
Ты якобы выдумал это, чтобы связать Свона с моим письмом.
Inventou isso apenas para ligá-lo à minha carta.
У них и мысли не возникло связать меня с ограблением.
Refiro-me a ninguém estranhar e não vão o ligar isso ao roubo.
Что? Связать мулу задние ноги?
Amarrar as patas traseiras da mula?
Связать мулу задние ноги!
Amarrar as patas traseiras de uma mula!
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Quebrámos de tal modo a junção que nem os cavalos e homens da rainha te voltarão a recompor.

Из журналистики

Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Para ligar todos estes recursos nacionais, a OTAN desenvolveu, e está a expandir, um sistema tecnologicamente avançado de comando e controlo, instalado na Base Aérea de Ramstein, na Alemanha.
Изначальным фундаментом ЕС было более близкое объединение суверенных государств, желающих связать постепенно растущую долю своего суверенитета ради общего блага.
A UE foi originalmente concebida para ser uma associação cada vez mais próxima de estados soberanos, dispostos a partilhar uma parte cada vez maior da sua soberania para o bem comum.

Возможно, вы искали...