сразу русский

Перевод сразу по-английски

Как перевести на английский сразу?

Примеры сразу по-английски в примерах

Как перевести на английский сразу?

Простые фразы

Москва не сразу строилась.
Rome wasn't built in a day.
Можешь хоть сразу же уйти.
You may as well leave at once.
Ты должен сделать это сразу.
You must do it at once.
Тебе лучше отправиться сразу.
You'd better set off at once.
Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис.
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил в свой офис.
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
Сразу за углом есть книжный магазин.
There is a bookstore just 'round the corner.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Вместо того, чтобы ходить вокруг да около, Джонс сразу перешел к сути.
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
Он сразу же понял, что ребенок голоден.
At a glance, he knew that the child was hungry.
Москва не сразу строилась.
Rome was not built in a day.
Если бы я знал его адрес, я бы с ним сразу же связался.
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
Не надо плавать сразу после еды.
You'd better not swim if you've just eaten.
Не рекомендуется плавать сразу после еды.
You'd better not swim if you've just eaten.

Субтитры из фильмов

Может не сразу, но я верну.
It might take me a while, but I'll get it to you.
Они знали, что у нас деньги - сразу нас приняли.
They knew we had that money. They picked us off.
Нет, папа. Если это какая-то нелепая тренировка, сразу скажи!
If this is some kind of sick training session, you better. you better tell me!
Обычно сразу берешь.
I thought you didn't do that kind of thing.
Угроза Жнецу. сразу в Ад.
Threatening the Reaper and acting like that. there will be no trial, and will instantly be brought to hell.
Почему он не похоронил её сразу? Зачем нужно было создавать шумиху на три дня?
Why doesn't he bury her right away, making the 3 days of funeral process like this?
Судья. уедет сразу поле похорон.
The Magistrate. will leave right after the burial.
Зачем за одним мальчиком явилось сразу столько?
They're taking just one boy, but why did they come as a big group?
Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии.
It's important to deal with one's feelings head-on, because repressed feelings lead to depression.
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что?
I'm-I'm actually with Calvin, so I could just tell him.
Мне стоило об этом сразу же сказать.
I should've said that right off the bat.
На одной улице студенты, а за ней сразу город убийц.
The next street over is Murdertown. Murdertown?
Почему сразу не отнести в полицию?
Why don't you take him to the police?
Почему же ты сразу не сказал, Кристофер?
Why didn't you tell me, Christopher?

Из журналистики

Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind.
Когда ДПЯ придет к власти, она сразу же столкнется с массивной бюрократии и закоренелыми отсталыми руководителями, которые обычно саботируют любые попытки проведения административной реформы, угрожающей их власти и имущественным правам.
Once in power, the DPJ will immediately confront the massive bureaucracy and entrenched mandarins, which usually sabotage any efforts at administrative reform that threatens their power and vested interests.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Indeed, immediately after the election, the budget estimates for the next fiscal year are due.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества.
Immediately after the collapse of the Soviet Union, Turkey proposed the Black Sea Economic Cooperation.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Now, in the immediate wake of the Russia-Georgia crisis, Turkey's leaders have stepped forward once again to take a leadership role in the Caucasus.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia-infested establishment at once.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Perhaps the best chance to address the problem at an earlier stage was immediately after the Soviet Union's collapse in 1991.
Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека.
Over the course of a small number of games on the Internet, I could not easily tell the difference.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
They argued that, because any government stimulus implies higher taxes sooner or later, the increase might as well come immediately.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
If people would stop filling up and instead make do with half a tank, they would immediately lower gasoline demand.
Падение на один год в феврале 1980 года произошло сразу же после того, как Пол Волкер принял бразды правления Федеральной резервной системой в 1979 году.
The one-year drop in February 1980 came immediately after Paul Volcker took the helm of the Federal Reserve in 1979.

Возможно, вы искали...