борьба русский

Перевод борьба по-португальски

Как перевести на португальский борьба?

Примеры борьба по-португальски в примерах

Как перевести на португальский борьба?

Простые фразы

Борьба продолжается!
A luta continua!

Субтитры из фильмов

Это пока не его борьба.
Esta ainda não é a luta dele.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Bem, eu direi isto. A menos que o conflito que há dentro dela páre, poderá mesmo afectar a sua lucidez.
И борьба проиграна, как и в случае с Милдред.
Foi quando perdeu a luta, como a Mildred.
Борьба, которая продолжается уже миллионы лет.
E pretende ficar assim por milhões de anos.
Борьба. Ради чего?
E com que armas?
У него было время, чтобы изменить лицо журналистики, борьба за реформы, И еще тысяча причин, но у него не было времени для своей семьи.
Ele tinha tempo para revolucionar a imprensa, e para dedicar a milhares de causas perdidas, mas não para a sua família.
Эмилиано, борьба окончена.
Emiliano, s lutas acabaram.
По ним можно было понять, что идет борьба?
Ouviu algo que indicasse que se desenrolava uma luta?
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Muita gente acha que sim, mas eu não. Mas haverá uma luta pela supremacia. nos próximos 10 anos, talvez nos próximos 20. A Alemanha é a chave disso tudo.
Борьба с силовым полем вытянула из него силы.
Lutar com o campo de forças enfraqueceu-o.
Борьба должна проходить между вами и ним.
A disputa deve ficar entre você e ele.
Зто была та нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу.
Estava no ponto da luta moral entre a vida e a morte, em que a morte levou a melhor.
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
Um combate por esses objectivos e o desencadeamento de um tal poder que não poderiam entender.
Когда началась борьба, уничтожившая планету.
Quando o combate devastou o vosso planeta.

Из журналистики

Борьба против Исламского Государства - это не обычная война.
A luta contra o Estado Islâmico não é uma guerra convencional.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Visto desta perspectiva, combater o terrorismo inclui refutar propaganda terrorista com uma campanha estratégica de comunicações.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Com estes números de acidentes, alguém poderia pensar que as leis de controlo de armas seriam uma maior prioridade nacional nos EUA, em vez da promoção excessiva, gritada aos quatro ventos, da luta contra o terrorismo.
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами.
As lutas internas entre conservadores e no seio do EGRI aumentaram nos últimos dias antes das eleições.
Парадоксально, но вполне ожидаемо, борьба Мао Цзэдуна против Гоминьдана была тоже вдохновлена антияпонским национализмом.
Paradoxalmente, mas não de forma inesperada, a luta de Mao Tsé-Tung contra o Kuomintang inspirou-se igualmente no nacionalismo anti-japonês.
Борьба за авторитет, даже если состязание проходит в сфере экономики, не слишком рациональное занятие.
A concorrência por prestígio, mesmo quando se trata de um concurso económico, não é uma tarefa puramente racional.
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона.
De forma a prever como esta luta irá decorrer, ajuda perceber o passado da região.
Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане.
Esta luta manifesta-se de diferentes maneiras no Egipto, na Turquia e no Paquistão.
При обоих кризисах бескомпромиссное поведение и риторика, мобилизация и борьба с мобилизацией разделенной общественности, а также обман (и манипуляции) средств массовой информации были в порядке вещей.
Em ambas as crises, o comportamento e a retórica de soma zero, a mobilização e a contra-mobilização feita por um público dividido e a decepção por parte dos (e manipulação dos) meios de comunicação estavam na ordem do dia.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
Борьба продлилась лишь одну ночь, но была уникальной в своей сложности.
A batalha durou apenas uma noite, mas foi única na sua complexidade.
МАДРИД - Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом.
MADRID - Em todo o mundo árabe, desenrola-se actualmente uma luta entre duas grandes forças históricas, religião e laicismo.
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
No Magreb, a luta entre a religião e o Estado é menos violenta, contudo não deixa de ser potencialmente explosiva.

Возможно, вы искали...