борьба русский

Перевод борьба по-испански

Как перевести на испанский борьба?

Примеры борьба по-испански в примерах

Как перевести на испанский борьба?

Простые фразы

Это борьба всех против всех.
Es una batalla de todos contra todos.
Это борьба с болезнью.
Es una lucha contra la enfermedad.

Субтитры из фильмов

Я понимаю, у нас были стычки в прошлом. но это всегда была честная борьба.
Las relaciones en los últimos 20 años. pero siempre por una buena causa.
Их борьба - вот что позволит им жить.
Ésta es su lucha, la que les permitirá vivir como seres humanos.
Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа!
Hay música en esa gente. Gente que lucha y trabaja.
Борьба еще не решена, не решена.
La lucha aún no ha terminado, aún no.
Это пока не его борьба.
Nuestra lucha no le interesa todavía.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Bien, diré esto. A menos que el conflicto que hay en su interior se solucione, podría afectar a su cordura.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
Incluso en Texas sabemos que un negocio diluido no sólo significa darle de beber a las vacas. Pero tienen razón. De política, de finanzas.
И с каждым днем борьба за выживание станет все более изнурительной.
Y cada día la lucha por la simple supervivencia empeora. - Cada día.
Классовая борьба продолжается. Она должна покончить с плутократической демократией, так же, как было покончено с национал-социализмом.
La lucha de clases debe continuar. hasta acabar con la democracia plutocrática. como hemos acabado con el nacionalsocialismo.
Классовая борьба продолжается.
La lucha de clases debe continuar.
Франция, израненная, запуганная, истекает кровью! Борьба за власть в разгаре!
Francia tiene una herida abierta por la que mana sangre y salpica todo el país.
И борьба проиграна, как и в случае с Милдред.
Y ésa fue tu perdición, como Mildred.
Борьба, которая продолжается уже миллионы лет.
Sí. Y quiere quedar así por millones de años.
Это наша ежедневная борьба.
Esta es nuestra lucha cotidiana.

Из журналистики

В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Si bien la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo en nombre de la democracia, esa lucha ha conducido de hecho a un marcado debilitamiento de la democracia debido a la legislación oficial y a la ansiedad popular.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Así, pues, Obama, Rudd, Zapatero y otros dirigentes innovadores pueden obtener unos resultados mucho mejores cumpliendo sus promesas en el G-8 e insistiendo en que la ayuda dé de verdad resultados.
Борьба с материнской смертностью в Афганистане должна стать мировым приоритетом.
La lucha contra la mortalidad materna en Afganistán debe convertirse en una prioridad global.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Porque la membresía en la UE afecta todos los aspectos del Estado, la economía y la sociedad, mientras que la guerra contra el terrorismo exige formas totalmente nuevas de manejar la diplomacia y la política de seguridad.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Enfrentar los efectos del cambio climático y reducir las emisiones no deben ser enfoques mutuamente excluyentes, sino complementarios.
Борьба против Исламского Государства - это не обычная война.
La lucha contra el Estado Islámico no es una guerra tradicional.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
Mientras esas ideas choquen, la violencia seguirá acechando.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
La lucha por erradicar la miseria, el analfabetismo y la corrupción, y el que el Islam abrace la ciencia, no dependen de los resultados del proceso de paz en Oriente Próximo.
Не успел к всеобщему удовлетворению разрешиться спорный вопрос по созданию Совета по правам человека, как разгорелась новая борьба.
No bien se había resuelto satisfactoriamente la controversia sobre la creación de un Consejo de Derechos Humanos que surgió una nueva batalla.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Vista desde esta perspectiva, la lucha contra el terrorismo incluye refutar la propaganda terrorista mediante una campaña estratégica de comunicaciones.
Независимо от ее эффективности, вооруженная борьба, которую вела ПОО, действительно наделяла полномочиями палестинцев и воспитывала в них чувство коллективного достоинства и самоуважения.
Sin importar su efectividad, el conflicto armado que emprendió la OLP les dio fuerza a los palestinos y reafirmó un sentimiento de dignidad colectiva y amor propio entre ellos.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Así como la paz y la estabilidad no siempre conducen a la creatividad y la innovación, el conflicto y la incertidumbre no siempre las obstaculizan.
Армяно-азербайджанская борьба более опасна.
El conflicto entre Armenia y Azerbaiyán es más precario.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados.

Возможно, вы искали...