disputa португальский

спор

Значение disputa значение

Что в португальском языке означает disputa?

disputa

discussão forte entre duas ou mais pessoas; contenda contestação

Перевод disputa перевод

Как перевести с португальского disputa?

Примеры disputa примеры

Как в португальском употребляется disputa?

Субтитры из фильмов

É quando a noite disputa com a manhã, sem que se saiba o vencedor.
Рассвет чуть брезжит, утро спорит с тьмой.
Uma disputa que os separe?
Скажем, ссоры, которые их разобщали?
Sua denuncia está sob disputa e permanecerá sob guarda militar.
Ваша заявка приостановлена вплоть до урегулирования спора.
Não há nenhuma disputa aqui!
Никаких споров.
Ele é o que minha disputa denuncio?
Этот парень оспаривает мою заявку? Он захватил шахту Арни.
Ele disputa sua denuncia.
Это он подал иск.
A nossa soberana Talima vai pronunciar a sentença sobre a disputa entre o nobre Sclepione, e o plebeu Telite.
Наша любимая царица Талима сейчас примет решение по иску между Сципионом и Телитом.
Parece que este toque Montecchi versus Capuleti não terá grande efeito na disputa que agora tem lugar entre os dois líderes do partido.
Представляется, однако, что это происшествие. - Мой Ромео.. в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Alteza, li que havia uma disputa pela posse do Pantera Cor-de-Rosa.
Простите за любопытство Ваше Высочество, а что был за спор. за право обладания Розовой Пантерой.
A disputa deve ficar entre você e ele.
Борьба должна проходить между вами и ним.
Lá, resolverão a vossa disputa.
Там вы уладите свой спор.
Disputa entre duas partes desde o contacto inicial.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Pontos de disputa?
Ключевые моменты спора?
Acho que ele estava a tentar arranjar uma disputa com o Sr. Chekov.
Думаю, он пытался спровоцировать ссору с мистером Чеховым.

Из журналистики

De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
Enquanto o Irão procura afirmar a sua influência e os seus interesses, bem como os dos seus aliados Xiitas, a sua disputa com o Conselho de Segurança sobre o seu programa nuclear tornou-se estreitamente ligada às suas ambições regionais.
В то время как Иран стремится к укреплению своего влияния и интересов, как и его шиитские союзники, его спор с Советом Безопасности по поводу ядерной программы очень сильно ограничил его региональные амбиции.
Deste modo, verdadeira disputa eleitoral é travada entre as coligações de Bersani e de Berlusconi.
Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони.
Só então poderá ser dado qualquer crédito à sua posição declarada - não sem atractivos, em princípio - a favor de acordos na partilha de recursos para os territórios sob disputa enquanto se aguarda a resolução final das disputas territoriais.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии.
A China já estava habituada à disputa voraz das potências ocidentais em relação às suas riquezas, mas manteve-se confiante no que sabia ser a irrelevância destas potências.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей.
Por outro lado, é provável que o Japão deixe arrefecer o entusiasmo actual em relação às ilhas em disputa no Mar da China Oriental, apesar das manifestações anti-Japão que surgem nas cidades chinesas.
Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах.
Na verdade, isto levou a uma disputa considerável entre os dois países nos últimos anos.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Por conseguinte, recuar em qualquer disputa territorial com estados menores e inferiores seria visto como uma derrota humilhante e não como um passo para garantir a estabilidade regional a longo prazo.
Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
Com efeito, os líderes Europeus estão a começar finalmente a revelar a verdadeira natureza da disputa existente sobre a dívida, e a resposta não é agradável: tem muito mais a ver com poder e democracia do que com dinheiro e economia.
На самом же деле, европейские лидеры, наконец-то, начали раскрывать истинную природу нынешнего долгового спора, и она малоприятна: речь идет в большей степени о власти и демократии, чем о деньгах и экономике.
Essas lições são obviamente mais relevantes para a actual disputa na sucessão ao lugar de Ben Bernanke como presidente da Reserva Federal dos EUA, a autoridade monetária mais poderosa do mundo.
Очевидно, что подобные уроки непосредственно касаются текущей борьбы за то, чтобы стать преемником Бена Бернанке на посту председателя Федеральной резервной системы США, наиболее влиятельной мировой финансовой власти.
Mas, em terceiro lugar, os maiores problemas surgiram devido a uma disputa sobre onde deveria levar o caminho prometido para a democracia de Hong Kong, e quando.
Но, в-третьих, самые большие проблемы возникли из-за спора о том, какой обещанный путь к демократии должен был принять Гонконг, и когда.
Se surgir um conflito em resultado da disputa de uma ilha ou curso de água, os EUA necessitarão de uma estratégia que permita uma resolução favorável sem recurso à guerra generalizada.
В случае, если вспыхивает столкновение над спорным островом или водным путем, США должны иметь стратегию, которая позволит благоприятное разрешение проблемы без тотальной войны.
Zhou respondeu que a disputa deveria ser deixada para as gerações posteriores, a fim de evitar qualquer atraso na normalização.
Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации.
Uma resolução rápida na disputa pelas Ilhas Senkaku (ou do conflito mais discreto entre o Japão e a Coreia do Sul por causa das Rochas Liancourt, controladas pelos coreanos) é improvável, mas o Japão poderia ser mais pró-activo.
Быстрое решение по вопросу островов Сэнкаку (или по вопросу менее громкого японского конфликта с Южной Кореей по поводу скалы Лианкур, контролируемой корейцами) невозможно, но Япония могла бы быть более инициативной.

Возможно, вы искали...