владение русский

Перевод владение по-португальски

Как перевести на португальский владение?

владение русский » португальский

possessão propriedade riqueza retenção proprietário posse fazenda detenção de bens bem

Примеры владение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский владение?

Субтитры из фильмов

Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Hoje,quase tão lendária é a Xanadu da Flórida. a maior mansão privada do mundo.
Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Charles Foster Kane, até ele completar 25 anos. momento no qual. ele terá posse total.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение. находится за пределами юрисдикции этого суда.
O uso que o sr. White fará do jornal, está fora da jurisdição deste tribunal.
Прекрасное владение кинжалом.
Um golpe de punhal brilhante. Num ângulo difícil.
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов!
Um vasto e imanente, entrelaçado, de acção conjugada multi-variante, multinacional domínio dos dólares!
Владение зла оно.
Um domínio do mal é.
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
Meu querido pai, apareceram certas cartas que talvez mudem um pouco as coisas.
Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Aliviamo-vos de vossas árduas tarefas, e concedemos o ducado a nosso primo, Hastings.
Когда пришло время, он принял во владение отцовскую ферму.
Tomou conta da quinta do nosso pai na altura devida.
К слову о прежних монастырях. Король передал во владение нашим детям старый монастырь в Эвершолте.
Por falar em antigos mosteiros, o Rei colocou à disposição dos nossos filhos o antigo priorado de Eversholt.
Они еще не вступили во владение.
Ainda não tomaram posse dela.
Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
Pronto. É imperativo que esteja na sua nova casa até ás 12: 00H de amanhã.
Незаконное проникновение, кража собственности владение крадеными вещами. - И убийство! - Убийство?
Furto, posse de bens roubados e homicídio!
Незаконное владение оружием, Балкомб-стрит, 6 декабря 1975 года.
Posse de armas de fogo, Rua Balcombe, 6 de Dezembro de 1975.

Из журналистики

И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Apesar de a posse destas armas de destruição em massa não ser tecnicamente ilegal, a maioria dos estados é membro da Convenção de Armas Químicas, de 1993, que a Síria recusou assinar.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Com estes números de acidentes, alguém poderia pensar que as leis de controlo de armas seriam uma maior prioridade nacional nos EUA, em vez da promoção excessiva, gritada aos quatro ventos, da luta contra o terrorismo.
Почему так трудно провести законы, контролирующие владение оружием?
Por que é que as leis de controlo de armas são tão difíceis de serem aprovadas?
Власть, которую дает владение информацией, на сегодняшний день распределена гораздо шире, чем еще несколько десятилетий назад.
Actualmente, o poder sobre a informação está muito mais amplamente distribuído do que há algumas décadas atrás.

Возможно, вы искали...