владение русский

Перевод владение по-испански

Как перевести на испанский владение?

владение русский » испанский

posesión propiedad bien dominio retención holding hacienda guardamiento administración

Примеры владение по-испански в примерах

Как перевести на испанский владение?

Субтитры из фильмов

Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Hoy casi tan legendaria como la Xanadu de Florida el territorio privado del placer más grande del mundo.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Todo lo demás, el capital, así como todo el dinero ganado debe ser administrado por el banco y mantenido en fideicomiso para su hijo hasta que cumpla 25 años, momento en el cual él asumirá el dominio absoluto.
Но наше владение ими должно регулироваться законом.
Pero su posesión debe ser regulada por la ley.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение. находится за пределами юрисдикции этого суда.
Lo que suceda después de que el Sr. White tome posesión, está fuera de la jurisdicción de este Tribunal.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Sin embargo, supongo que alguien debe atrapar la liebre antes de que las dos jurisdicciones empiecen a discutir por la pieza.
Прекрасное владение кинжалом.
Fue una puñalada magnífica, sin ángulo.
В случае моей смерти она по достижении 21 года вступит во владение наследством.
Si yo muriese, ella heredaría la propiedad al cumplir los 21.
Насколько нам известно, это частное владение мистера Кармайкла.
Tengo entendido que es su residencia.
Я бы променял все свои этимологические таланты лишь на одно беглое владение идиш.
Cambiaría estos conocimientos por hablar bien el yiddish.
Владение зла оно.
Es el territorio de la maldad.
Да, эта недвижимость. Она граничит с моим участком земли и мне хотелось бы вступить во владение ею.
Este arrendamiento. linda con mi tierra y me gustaría quedármelo.
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
Querido padre, han salido a la luz unas can'tas que pueden cambiar un poco las cosas.
Да, милорд. - Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Y te agradecemos, Egbert, lo que has hecho en Edimburgo, pero queremos relevarte de esta tarea, y damos el ducado a nuestro primo más leal, Hastings.
Когда пришло время, он принял во владение отцовскую ферму.
Se hizo cargo de la granja de mi padre.

Из журналистики

Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса: отдельные государства, которые ее имеют, и все остальные, у которых ее нет.
Incluso hoy, la bomba divide el mundo en dos clases: los pocos Estados que la tienen y los muchos que carecen de ella.
Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства.
En los EE.UU. se desarrolló la particular creencia populista de que la posesión de armas constituye una protección decisiva contra la tiranía del Estado.
И хотя гражданское ополчение уже давно стало анахронизмом, владельцы оружия стандартно используют вторую поправку для защиты прав на индивидуальное владение оружием, будто это обеспечивает защиту от тирании.
Como las milicias de ciudadanos son anacrónicas, ahora los propietarios de armas recurren a la segunda enmienda para defender la propiedad individual de armas, como si ofreciera en cierto modo una protección contra la tiranía.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
A consecuencia de ello, la propiedad de armas ha pasado a estar perversamente vinculada con la libertad en la inmensa subcultura americana de la propiedad de armas.
Утверждение, что владение оружием обеспечивает свободу, выглядит особенно абсурдно, учитывая, что большинство демократий в мире уже давно ведут борьбу с частным владением огнестрельным оружием.
La afirmación de que la propiedad de armas garantiza la libertad es particularmente absurda, en vista de que la mayoría de las democracias pujantes del mundo han adoptado desde hace mucho medidas severas contra la propiedad privada de armas.
Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным.
Sin embargo, la costumbre de la posesión de armas en los EE.UU. sigue siendo tan fuerte como poco documentada.
Австралия и другие страны уже создали модели для контроля над ним: регулирование и ограничение прав на владение оружием для специально утвержденных целей.
Australia y otros países brindan modelos de cómo hacerlo: regular y limitar la propiedad de armas a los usos aprobados. Las libertades reales de los Estados Unidos dependen de una política pública juiciosa.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Si bien la posesión de estas armas de destrucción masiva técnicamente no es ilegal, la mayoría de los estados forman parte de la Convención de Armas Químicas de 1993, que Siria se negó a firmar.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Con esta cantidad de víctimas, uno pensaría que las leyes sobre control de armamentos serían una prioridad nacional mucho más alta en Estados Unidos que la lucha contra el terrorismo, que se promociona con bombos y platillos.
Тем не менее, заголовки китайских газет в тот день порицали филиппинцев за их претензии на историческое владение островами Спратли.
Sin embargo, el mismo día, los titulares de los periódicos chinos arremetían contra las Filipinas por su reclamo histórico de titularidad de las Islas Spratly.
В конце концов, владение капиталом, будь то акции или недвижимость, связано с риском, и необходимость застраховать людей против этого риска была первой и главной причиной создания традиционных систем социального обеспечения в капиталистических странах.
Después de todo, poseer capital, se trate de valores o bienes inmuebles, conlleva riesgos, y la necesidad de asegurarse contra estos riesgos explica por qué los países capitalistas crearon redes de seguridad en primer lugar.
Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации.
El momento decisivo llegó cuando De Gaulle, vestido con uniforme militar, salió en la televisión para demostrar su dominio del nuevo ambiente.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
Por cierto, la tasa de ejecuciones hipotecarias está en aumento.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos.

Возможно, вы искали...