добиться русский

Перевод добиться по-португальски

Как перевести на португальский добиться?

добиться русский » португальский

obter atingir

Примеры добиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский добиться?

Простые фразы

Я говорил с ним по-английски, но мне не удалось добиться того, чтобы он меня понял.
Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

Субтитры из фильмов

Скажи. Как добиться, чтобы дверь между твоим номером и номером миссис Поттер была открыта?
Porque está aberta a porta do quarto que dá para Mrs Potter?
Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл?
Ainda não conseguiste nada com a Sra Teasdale?
Просто. может, я смог бы чего-то добиться, пока буду в бегах.
É que, já que sou um fora-da-lei, talvez possa fazer alguma coisa.
Я не из тех людей кто сдается, если хочет чего-то добиться.
Sou um homem difícil de desencorajar, quando quero uma coisa.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Posso dizer a Bryan o nosso Procurador Distrital, que se ele anda por aí. tentando culpar toda a gente ele terá um caso complicado. mas se ele se concentrar aqui no Wilmer, ele terá uma condenação. diante dele.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Neste momento. podia levá-la a uma junta médica e interná-la-iam para observação.
Печально. Пойти на убийство, чтобы добиться своей цели. - И всё напрасно.
Como é, Bauer, tramar, assassinar e torturar por algo e descobrir que foi tudo em vão?
Должен признать, что визит к епископу имел целью добиться вашего перевода.
Admito que o meu objetivo ao ir ver o bispo. era que ele transferisse você.
Если этот человек действительно таков, как вы сказали, невозможно добиться от него признания.
Se ele for o homem que diz. será difícil fazê-lo falar. - O senhor não acha? - Não se preocupe.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но. Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,..добиться всего на своей родной земле.
Sei que não tiveste as melhores das oportunidades desde que voltaste, mas. devias ficar aqui e lutar na tua própria terra natal.
Ллойд и я. Как многого мы можем добиться.
Iremos longe.
Он мог стать кем угодно, добиться признания в обществе.
Ele podia ter feito e ter sido tudo.
Чего ты хочешь добиться?
Porque fez isso?
Я хочу рискнуть и добиться полной победы.
Sim. Arrisco tudo de uma vez e vencerei.

Из журналистики

Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
O seu objectivo é fornecer novas provas cabais relativas ao modo como os governos e as empresas poderão alcançar um crescimento económico mais forte, enquanto enfrentam simultaneamente os riscos climáticos.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Se Rohani pretende ser bem-sucedido no governo, terá que cumprir a sua promessa de melhorar as condições de vida dos Iranianos, sem pôr em perigo a República Islâmica nesse processo.
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования.
A solução é uma versão do acordo que Clinton procurava: dois estados soberanos baseados nas fronteiras de 1967, com trocas negociadas de terrenos que reflectissem os colonatos existentes.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Embora a eliminação da pobreza extrema seja indubitavelmente um imperativo moral urgente, a APD pode não ser o melhor modo de o alcançar.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Infelizmente, o historial de Cameron em termos de política europeia não inspira confiança na sua capacidade de gerir um resultado diferente.
Лидеры этих стран уже видели, чего можно добиться с помощью вакцин, и они видят дальнейшие выгоды от иммунизации в предстоящие годы.
De facto, desde o seu lançamento em 2000, a GAVI já apoiou a vacinação de 440 milhões de pessoas adicionais, ajudando a salvar seis milhões de vidas.
Однако, если мы хотим добиться этого, вирус должен быть изучен и диагностирован.
Mas, para conseguirmos isto, o vírus deve ser entendido e diagnosticado.
Все политические силы, которые хотят добиться успеха, должны продолжать быть приверженцами кампании по борьбе с болезнью.
Todas as facções políticas devem manter-se comprometidas no caminho da erradicação se pretenderem que ela seja bem-sucedida.
Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
Mas, para chegar a essa Europa melhorada, não é só a crise da dívida soberana que deve ser resolvida; as relações com os três principais países da Europa do Leste - Turquia, Rússia e Ucrânia - terão de ter uma base mais segura.
Что стоит таким организациям добиться успеха и оставаться успешными?
O que é que falta para que organizações como estas se tornem e permaneçam vitoriosas?
Чтобы добиться этого, необходима скоординированная, ориентированная на будущее инвестиционная стратегия.
O que é necessário é uma estratégia de investimento, coordenada e orientada para o futuro.
Эти детские шансы теперь зависят от нашей способности доказать, что мы сможем добиться прогресса в Ливане.
As hipóteses destas crianças dependem agora de mostrarmos que conseguimos fazer progressos no Líbano.
У зачинщиков этой кампании нет другой цели, кроме как добиться дискриминации, делегитимизации и очернения Израиля, который в их мыслях никогда не прекращал носить желтую звезду.
Trata-se de uma campanha cujos instigadores têm como único objectivo discriminar, desacreditar e difamar Israel, um país que, para eles, nunca deixou de usar a sua estrela amarela.

Возможно, вы искали...