добиться русский

Перевод добиться по-французски

Как перевести на французский добиться?

Примеры добиться по-французски в примерах

Как перевести на французский добиться?

Простые фразы

Я приложу все усилия, чтобы этого добиться.
Je ferai tous les efforts pour l'obtenir.
Каким образом вы надеетесь этого добиться?
De quelle façon espérez-vous y parvenir?
Если бы не его совет, я бы не смог добиться успеха.
S'il n'y avait pas eu son conseil, je n'aurais pas pu réussir.
Если бы не её совет, я бы не смог добиться успеха.
S'il n'y avait pas eu son conseil, je n'aurais pas pu réussir.
Как этого добиться?
Comment obtenir ça?
Не понимаю, чего ты хочешь этим добиться.
Je ne comprends pas ce à quoi tu veux parvenir ainsi.
Злостью ничего не добиться.
La colère ne résout rien.
Я многим пожертвовал, чтобы этого добиться.
J'ai beaucoup sacrifié pour en arriver là.
Я считаю, что способен добиться успеха.
Je me crois capable de réussir.

Субтитры из фильмов

Как добиться, чтобы дверь между твоим номером и номером миссис Поттер была открыта?
Je lui ai dit que je lui faisais confiance.
Чего он хочет добиться, создавая столько неприятностей?
Pourquoi cherche-t-il à créer des ennuis?
Чего он хочет добиться, сотрясая воздух?
Pourquoi fait-il tant d'histoires?
Ты намерена добиться этого свидания с гробовщиками?
Vous comptez réessayer, hein?
И есть только один способ этого добиться.
Il n'y a qu'un moyen d'y arriver.
Чего вы хотите добиться этим исчезновением?
Qu'espérez-vous y gagner, avec sa disparition?
Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл?
Tu n'obtiens pas de résultats avec Mme Teasdale?
Чтобы добиться успеха, нельзя паниковать.
Pour réussir, arrêtez de vous affoler.
Он хочет добиться славы.
Son seul désir est que tu deviennes un grand homme.
Тебе важно одно - добиться её!
Tout ce qui t'importe, c'est l'avoir, elle!
Просто. может, я смог бы чего-то добиться, пока буду в бегах.
Tant que je serai hors-la-loi, je peux agir.
Я очень хотел этого! Я не из тех людей кто сдается, если хочет чего-то добиться.
Je ne me décourage pas facilement.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Je pourrais, dès à présent, vous faire placer en observation.

Из журналистики

В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
J'ai piloté le projet du millénaire des Nations Unies visant à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement de 2002 à 2006 pour le secrétaire général de l'époque Kofi Annan.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: конфедерации государств.
Mais il faudra pour cela ressusciter - et mettre à jour - une ancienne institution de la communauté internationale : une confédération d'États.
Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Nous devons apprécier pleinement ce que nous sommes parvenus à accomplir - et apprendre à le préserver.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
С помощью непосредственного стимулирования промышленного производства можно добиться данных преимуществ без отрицательных последствий.
Nous pouvons avoir l'avantage sans l'inconvénient si nous encourageons directement la production industrielle.
Согласно общепризнанной теории, предполагается, что в одной стране (или группе стран) с помощью консолидации собственных финансов можно добиться снижения процентных ставок, ослабления валюты и улучшения торговли.
La théorie conventionnelle suggère qu'un pays (ou groupe de pays) qui consolide individuellement ses finances peut s'attendre à des taux d'intérêt plus bas, une monnaie plus faible et une position commerciale améliorée.
Но, каким бы ни был достигнутый прогресс, Америка и её союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успеха не добьётся афганское правительство - а оно движется в неверном направлении.
Mais quels que soient les autres progrès futurs, les Etats-Unis et leurs alliés ne pourront réussir en Afghanistan que si le gouvernement afghan se montre à la hauteur - ce qui n'est pas le cas aujourd'hui.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Dans les cinq prochaines années, il nous faut développer une nouvelle vision économique pour un développement durable ainsi qu'un consensus global autour d'un accord sur le changement climatique qui nous engage tous.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
La manière évidente pour la Chine de résoudre cette quadrature du cercle est de dépenser davantage pour les importations.
Но на средней доске экономических отношений мир уже многополярен, и США не может добиться желаемых результатов без сотрудничества с Европой, Японией, Китаем и другими странами.
Mais sur l'échiquier du milieu - les relations économiques - le monde est déjà multipolaire, et les Etat-Unis ne peuvent pas obtenir ce qu'ils veulent sans la coopération de l'Europe, du Japon, de la Chine et d'autres pays.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
En tout cas, le temps d'agir est venu : une fois l'interdiction promulguée par le Congrès et ratifiée par le président, il se passera beaucoup de temps avant qu'elle ne puisse être supprimée.

Возможно, вы искали...