urso | curvo | curto | curro

curso португальский

курс, ход

Значение curso значение

Что в португальском языке означает curso?

curso

(Educação⚠) conjunto de disciplinas onde alunos se matriculam para aprender um determinado tema  O curso de Direito de Harvard é um dos mais conceituados do mundo. direção ou rota tomada ou a ser tomada  Oito couraçados inimigos, cruzadores leves e torpedeiros tinham sido avistados em um curso norte-leste. trajeto percorrido por um rio  Desde 1815, discute-se a possibilidade de modificar o curso do São Francisco como principal solução para a seca nordestina. decurso, tempo de duração  Um dos acontecimentos que nos faz pensar na ação do inconsciente no curso da história é a "Noite de São Bartolomeu". (Economia⚠) aceitação de uma moeda

Перевод curso перевод

Как перевести с португальского curso?

Примеры curso примеры

Как в португальском употребляется curso?

Простые фразы

Por favor, não se matricule nesse curso.
Пожалуйста, не записывайтесь на этот курс.
O avião se desviou do curso.
Самолёт отклонился от курса.
O curso inicia em outubro.
Курс стартует в октябре.
Ele concluiu o curso da escola de música e ingressou no conservatório.
Он окончил музыкальную школу и поступил в консерваторию.
Ela está fazendo curso de design gráfico.
Она проходит курс обучения графическому дизайну.
Eu gostaria de fazer um curso de árabe.
Я бы хотел пойти на курсы арабского.
A vida está gradualmente retornando ao seu curso habitual.
Жизнь постепенно возвращается в привычное русло.

Субтитры из фильмов

Escute esperto, se fosse a cavalo e quisesse passar este curso de água, não podia porque é muito fundo.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади. Тебе нужно перебраться на тот берег. Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
Eu falo com o meu advogado, assim que ele acabar o curso.
Я обсужу это с моим адвокатом, как только он окончит университет.
O curso do verdadeiro amor.
Что истинная страсть.
Claro, uma situação como aquela era uma tentação para os amadores. mas, percebem, eles não conseguem seguir o curso da água como um profissional.
Конечно, такая ситуация искушает дилетантов, но они, сами понимаете, не умеют рулить так, как профессионалы.
No Inverno passado fiz um curso de Arte.
Прошлой зимой я посещала уроки искусств.
Podes frequentar o novo curso que abriu em Maio.
Еще немного послужишь.
Está a tirar o curso de Direito, mas nunca estuda.
Он студент-юрист, но совсем не учится.
Ele tem um curso!
У него есть степень.
Mas todos os médicos precisam de ter curso.
Но у всех докторов есть степень.
A lei seguirá o seu curso.
Все в рамках закона.
Esta moça tem um curso universitário.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Não me pode tocar. Já tirei o curso.
Я закончила школу.
Reisman, quando um homem tem uma pequena alfaiataria. engoma calças para viver e trabalha como um cão. para que o filho tenha um curso e suceda na vida. não é fácil desistir desse sonho.
М-р Райзман, если держишь маленькое ателье. и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол. чтобы сын получил образование и мог продвинуться. трудно отказаться от мечты.
As raparigas também estudam lá. Tem o melhor curso de criação de animais do país, diz ela.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.

Из журналистики

A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
As disputas que estão em curso no Mar da China Oriental e no Mar da China Meridional significam que a prioridade do Japão em matéria de política externa deve ser a de expandir os horizontes estratégicos do país.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны.
Do mesmo modo, devem oferecer apoio sustentável a iniciativas nacionais em curso, encorajando assim posteriores investimentos e cooperação.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Contudo, o elemento de previsibilidade no curso do ciclo dos preços dos produtos de base, tal como no da montanha russa, não tornam as suas voltas e reviravoltas mais fáceis para o estômago.
Однако элемент предсказуемости в течении очередного цикла сырьевых цен, как и знание маршрута катания на горках, не смягчает тряски на перепадах и поворотах.
Desde então, o Fundo Global desempenhou um papel central na inversão do curso destas epidemias.
Сейчас Всемирный фонд играет важную роль в борьбе с этими болезнями.
Agora está em curso uma segunda fase, marcada pelo sério esforço para despojar a antiga instauração militar do poder.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
E o Ramadão - agora em curso - é uma mobilização amigável.
К тому же Рамадан (который вскоре начнется) выгоден для мобилизации.
Dependendo do resultado das negociações em curso entre o SCAF e Morsi, a dimensão dos protestos na Praça Tahrir, e noutros locais, e o grau de pressão da comunidade internacional, não se pode excluir a possibilidade de um confronto mortal.
В зависимости от результатов продолжающихся переговоров между СКАФ и Морси, размера протестов на площади Тахрир и в других странах, а также степени давления со стороны международного сообщества, нельзя исключать смертельной конфронтации.
Na verdade, o passo revolucionário de orientar os islamistas armados em direcção à política eleitoral e constitucional poderia ser invertido na luta pelo poder em curso.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
É claro que estou confiante que a crise da dívida soberana em curso, da zona euro, será superada e que uma Europa mais integrada e eficaz surgirá.
Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Os problemas internos da União Europeia, e a sua crise da dívida soberana em curso, estão claramente ligados à fraqueza das suas instituições, e, na periferia da Europa, ainda enfrenta democracias débeis.
Внутренние проблемы Европейского Союза и его развивающийся кризис суверенных долгов, очевидно, связаны со слабостью его институтов, а на периферии Европы он по-прежнему сталкивается с беспомощной демократией.
Isto requer obviamente uma construção de consensos e uma definição transparente de objectivos no país - processos que estão agora em curso.
Безусловно, это потребует достижения консенсуса внутри страны и четкого определения целей - и эти процессы уже начаты.
Se assim for, a magnitude da reversão dos fluxos de capital em curso que as economias emergentes estão a vivenciar pode ser maior do que se acredita em geral - grande o suficiente para originar uma crise.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.

Возможно, вы искали...