значит русский

Перевод значит по-португальски

Как перевести на португальский значит?

значит русский » португальский

portanto

Примеры значит по-португальски в примерах

Как перевести на португальский значит?

Простые фразы

Что это значит?
O que significa isso?
Современное искусство ничего для меня не значит.
Arte moderna não significa nada para mim.
Жить - значит учиться.
Vivendo e aprendendo.
Значит, ты больше здесь не появишься?
Então você não aparecerá mais aqui?
Легко не всегда значит просто.
O fácil nem sempre é simples.
Значит, мои отстают. На них только десять минут пятого. Надо будет показать их мастеру.
Quer dizer que o meu está atrasado. Pelo meu são apenas quatro e dez. Vou precisar levá-lo ao relojoeiro.
Значит, спектакль так захватил девочку, что она всерьёз поверила в то, что происходило на сцене.
Isso significa que o espetáculo havia de tal modo absorvido a atenção da menina, que ela acreditou ser real o que acontecia em cena.
Быть свободным значит не просто скинуть с себя оковы, но жить, уважая и приумножая свободу других.
Ser livre não é simplesmente jogar fora suas cadeias, mas viver de uma maneira que respeite e ressalte a liberdade dos outros.
Если счастье до сих пор не пришло, значит, оно огромное и идет маленькими шагами!
Se a felicidade até agora não veio, portanto, isto é enorme e vai em pequenos passos!
Когда женщина делает вид, что чего-то не замечает, это значит, что она уже перевидала достаточно.
Quando uma mulher finge não perceber alguma coisa é porque ela já viu o suficiente.
Любить - значит жить дважды.
Amar é viver duas vezes.
Жить - значит учиться.
Viver significa aprender.
Значит, все всё знают, один я не в курсе.
Então, todo mundo sabe de tudo, só eu que não estou a par.
Жить - значит чувствовать.
Viver é sentir.

Субтитры из фильмов

Значит, никто не будет против, если я ее займу?
Então ninguém se vai importar se eu me mudar para cá?
Что значит ты понятие не имеешь о чем мы говорим?
O que é que queres dizer com o não sabes do que estou a falar?
Значит, ты получил мою записку.
Recebeu o meu recado, então.
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее.
E só porque a amizade se torna numa outra coisa isso não quer dizer que a confiança se deva desdobrar mais depressa.
И если ты говоришь, что парил, значит, парил. Так?
E se dizes que levitaste, é porque levitaste.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Se vamos liderar juntos, temos de liderar juntos, o que significa que não podes comprar o que te apetece.
Значит, этот доктор Лафтон прячется здесь, в Метрополисе?
Então, este Dr. Laughton. esconde-se aqui em Metropolis?
Что все это значит?
Que significa isto?!
Значит, вы наняли Лафтона.
Com que então, contratou o Laughton.
Значит, он там, как я и думал!
Então ele sempre lá está, tal como eu tinha pensado.
Что значит эта тревога?
Que significa este alarme?
Если я не вернусь, значит все еще жду поезд.
Se não voltar é porque fiquei à espera.
Мама, это не так. Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Quando um homem não quer dizer nada, geralmente é por causa de uma mulher.
Значит, ты номер 124.
Você é número 124.

Из журналистики

А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
E isto significa que ambos deixaram de pensar nas consequências das suas acções.
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны.
Seus votos irão não somente decidir quem será o próximo presidente, mas também determinar o futuro do Banco Central do Brasil (BCB) e, consequentemente, a trajetória macroeconômica do país.
Это не значит, что ее необходимо заставлять следовать нереальному и потенциально опасному избирательному ритуалу только потому, что оно входит в правила ООН.
Isso não significa obrigá-lo a seguir um ritual eleitoral irrealista e potencialmente perigoso apenas porque está previsto no regulamento da ONU.
Это значит, что многие пожилые люди, а также те, кто скоро выйдет на пенсию, начали беспокоиться по поводу сохранения привычных стандартов жизни.
Isso significa que muitos dos idosos e dos que se aproximam da idade da reforma estão preocupados com os seus padrões de vida.
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
O primeiro é a auto-imposta falésia fiscal da América, que, se não for evitada, poderá atirar os Estados Unidos para uma recessão, com repercussões enormes ao nível da economia mundial, e consequentemente para a Europa.
А значит, ближайшим фактором изменения ситуации станет увеличение реальных зарплат, даже если оборотной стороной окажется снижение рентабельности для корпоративной Америки.
Isto significa que um aumento nos salários reais dos trabalhadores terá o impacto mais imediato, mesmo que a desvantagem seja o decréscimo das margens de lucro para a América corporativa.
А значит, нет никаких гарантий, что во время кризиса центральный банк действительно откроет, как и обязался, валютную линию, по крайней мере, без дополнительных политических условий.
Isso significa que não há nenhuma garantia de que, em caso de crise, um banco central vai realmente liberar a linha de swap a qual se comprometeu, pelo menos não talvez sem amarrar acordos políticos.
Европейские лидеры и граждане должны воспользоваться этой возможностью и рассмотреть, что это значит и как, путем помощи Украине, они могут помочь всей Европе.
Os líderes e cidadãos Europeus deveriam aproveitar esta oportunidade para reflectir sobre o que isso significa - e sobre como a ajuda à Ucrânia também poderia servir para ajudar a Europa.
Если уж он заявляет о надвигающейся религиозной войне в Европе между кальвинистским северо-востоком, где доминирует Германия, и преимущественно католической периферией, значит, на это надо действительно обратить внимание.
Por conseguinte, quando fala sobre uma iminente guerra religiosa na Europa, entre o nordeste calvinista dominado pela Alemanha e a periferia predominantemente católica, é bom dar-lhe ouvidos.
Впрочем, реальные расходы могли оказаться ниже первоначально заявленных планов, а значит, долг этих стран перед Китаем ниже данных оценок.
Mas os desembolsos reais podem ter ficado aquém dos planos iniciais, o que significa que as dívidas desses países com a China são menores que o estimado.
С другой стороны (и это более вероятно), в этих расчётах могут не учитываться какие-то проекты, кредиторы и заёмщики, а значит, долги могут оказаться намного выше.
Como alternativa - e o mais provável - os dados podem não incluir alguns projetos, credores ou devedores, o que significa que as dívidas podem ser muito maiores.
А значит, ситуация там станет намного запутанней. Старые альянсы (и конфликты) больше не будут такими самоочевидными как раньше, даже если они сохранятся.
As velhas alianças (e conflitos) não serão mais tão evidentes como no passado - mesmo que elas continuem.
Мир в этом огромном и важнейшем в стратегическом смысле регионе - а значит, и во всем мире - возможен только в том случае, если его страны, несмотря на беспорядки, смогут защитить себя от идеологического экстремизма и политических эксцессов.
A paz nesta região enorme e estrategicamente vital - e, assim, no mundo - só pode prevalecer se os seus países conseguirem, apesar dos seus tumultos, protegerem-se dos extremos ideológicos e dos excessos políticos.
Неизвестно только, сколько еще будет актов в этом печальном политическом спектакле, а значит и когда - и как - он закончится.
O que não se sabe é quantos mais actos terá ainda este espectáculo político lamentável e, por conseguinte, quando - e de que forma - irá terminar.

Возможно, вы искали...