испить русский

Перевод испить по-португальски

Как перевести на португальский испить?

испить русский » португальский

tomar beber

Примеры испить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский испить?

Субтитры из фильмов

Спешат испить из фонтана мудрости.
Mentes sedentas a lançarem-se para a fonte da sabedoria.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Venha comigo ao Monte Olimpo. Beba néctar com os deuses. Entoe os antigos cânticos de prazer.
Испить бы.
Água.
И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на. на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки. на чашек звон, на бесконечный гам. скучавших без общения мадам.
Conversadores gordos a tomar chá. Grande ostentação. Anéis e peles como os das revistas.
Ты дашь ему испить приветственной воды.
Irás servir a água de boas vindas.
Потом он посылал нас испить из фонтана. Это так.
E depois mandou-nos para aquela fonte.
А не испить ли нам пива, друг мой?
O que me diz a uma cerveja?
В одиночку испить горечь отчаяния.
Vou ser aquele que está a olhar para o buraco sem fundo do desalento.
И, видимо, идея испить его крови вам даже не приходила в голову?
E imagino que banquetearem-se com o sangue dele nunca vos passou pela cabeça.
Едва ли вы захотите сейчас испить чаю.
Você pode querer fazer deste um copo.
Пожалуйста. дайте мне испить из фонтана Воспоминаний.
Por favor. dá-me algo que beber da Fonte da Memória.
Без сомненья, это ещё одна неловкая ситуация для правительства. Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна.
Este é sem dúvida mais outro grande embaraço para o governo, que não só teve de engolir enormes doses de humildade, acompanhadas aliás por litros de molho de humilhação, como, no que respeita a Mr.
Пришло время и вам испить той же водицы.
É hora de beber da mesma água.
Конечно, но если хочешь больших ощущений, предлагаю тебе испить моей крови.
Por quem és. Mas, se queres aproveitar ao máximo a experiência, alimenta-te de mim.

Возможно, вы искали...