намекать русский

Перевод намекать по-португальски

Как перевести на португальский намекать?

намекать русский » португальский

reportar-se aludir sugerir insinuar fazer alusão a fazer alusã oa dar dica

Примеры намекать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский намекать?

Субтитры из фильмов

Я бы не стал намекать, только.
Não quero insinuar nada, meu caro, só.
Старайся время от времени намекать, где ты находишься и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок?
Vá dando dicas sobre onde está, para que nos mantenhamos a par do seu paradeiro.
Рувон? Рувон начал намекать, что вы.
O Ruwon insinuou que estavas.
Вы даже не знаете, кто я и чем живу, и вы имеете наглость намекать на мою личную жизнь.
Quem pensa você que é? Eu entro aqui, você não me conhece, nem à minha vida, e tem a lata, a indecência de me fazer perguntas pessoais?
Он мог на это намекать, но на самом деле не сказал.
Pode ter dado a entender que ia visitar o pai, mas não o disse.
Ты смеешь намекать, что я говорю ложь!
Ousas a dizer que minhas palavras são falsas?
Я не хотел ни на что намекать.
Desculpa. Não queria intrometer-me.
Сколько тебе еще надо намекать на это?
O nosso primeiro encontro! Quantas dicas eu preciso dar-te!
И ещё, возможно, немного безответственно намекать мне, что мои действия нерациональны.
E é irresponsável supor que as minhas acções não estão racionalmente fundamentadas.
Намекать на то, что моя администрация. не считалась с потребностями?
Eles sugerirem que a minha administração não soube reagir, enfim.
Он милый, не надо намекать.
Ele é fofo, mas não fiques com ideias.
Кроме того, твое исчезновение будет намекать на некий скандал.
Além disso, o teu desaparecimento súbito indiciaria algum tipo de escândalo.
Слушай, мне потребуются твои подсказки, кивай и подмигивай, когда я буду намекать об отставке?
Espalha umas dicas por aí, alguns acenos e piscar de olhos de que estou a considerar a demissão, está bem?
Не хотелось бы намекать на твои чувства ко мне. но у меня тут день рождения скоро.
Não quero fazer suposições sobre os teus sentimentos em relação a mim, mas. tenho um aniversário a chegar.

Возможно, вы искали...