направить русский

Перевод направить по-португальски

Как перевести на португальский направить?

направить русский » португальский

remeter enviar endereçar

Примеры направить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский направить?

Субтитры из фильмов

Куда направить стопы, чтоб туалет найти?
Tendes lavabos, aqui?
Продолжай. Направить человека вперед, заняться переборкой.
E mandem um homem à proa para reparar as anteparas.
Велел ему направить их по ложному следу.
Disse-lhe para montar um trilho falso.
Полагаю, необходимо направить мои войска в Морэлос и помочь принять решение о разоружении.
Eu acho que é essencial levar as minhas tropas para Morelos. e ajudá-lo a decidir-se a desarmar-se.
Я просил направить меня сюда.
Pedi para ser enviado para cá.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона. и направить два легиона. на поимку Спартака у Метапонта!
Confirmar César como comandante permanente da guarnição. e mandar duas legiões. para interceptar e destruir Spartacus na cidade de Metapontum!
Он один может приказать сменить курс и направить корабль к Южной Америке.
É ele o que tem que dar a ordem para mudar o rumo para a América do Sul.
Черт, мы имеем пять к одному превосходство в ракетах Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Podemos enviar três mísseis para cada alvo e ainda temos a força de reserva.
Помоги мне понять, как направить ее.
Ajuda-me a ser compreensiva para saber guiar os passos dela.
Кому нужно было направить нас сюда?
Quem terá querido desviar-nos para cá?
Это правда, если речь идет о лазерных пистолетах, но мы можем направить против них всю мощь корабля, ее достаточно, чтобы взорвать половину континента.
Aquela entrada resistiu aos phasers, mas podemos dirigir toda a força da nave para lá.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Máquinas, vamos desviar os sistemas energéticos para o casco exterior.
Сообщите Флоту, что рекомендую направить сюда геологоразведку.
Recomendo que a Frota envie uma nave avaliadora.
Существа заставили ее направить корабль сюда.
As coisas fizeram-nos trazer a nave para cá.

Из журналистики

Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Если помощь в целях развития правильно направить, то она также имеет потенциал для мобилизации частных инвестиций если ее тратить на снижение риска.
A ajuda ao desenvolvimento, devidamente canalizada, também tem o potencial de mobilizar o investimento privado, se for gasto para reduzir o risco.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
У нас есть возможность, вдохновить их надеждой и направить свою энергию на улучшение их жизни и жизни тех, кто их окружает.
Temos a oportunidade de inspirá-los com esperança e de dirigir as suas energias no sentido da melhoria das suas vidas e das vidas dos que os rodeiam.
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
Mas o objectivo é o de focar os olhares e os corações numa narrativa de esperança e propósito - para elevar o público, em vez de o distrair.

Возможно, вы искали...