ощущать русский

Перевод ощущать по-португальски

Как перевести на португальский ощущать?

ощущать русский » португальский

sentir ver perceber ouvir dizer ouvir escutar entender aperceber-se

Примеры ощущать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ощущать?

Субтитры из фильмов

У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
Enervo-me, e quando a tensão aumenta, sinto os impulsos destrutivos do meu Dano. Continua, por favor.
Должно быть огромное удовольствие ощущать себя мужчиной.
Deves sentir grande conforto em ser homem.
Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Uma idiota, para quem eu nem queria ligar, deu-me uma tampa.
Я начинаю это ощущать.
Comecei a sentir isso.
Прикасаться, ощущать, понимать, что такое роскошь.
De tocar, de sentir, de entender a ideia do luxo.
Вы верите в то, что Хзл способен ощущать подлинные змоции?
Acredita que o Hal tem emoções genuínas?
Я хочу ощущать свободу.
Eu gostaria de ser livre.
Но это неловко ощущать незнакомого человека у себя за спиной.
Mesmo que não me agrade ter um homem desconhecido por trás de mim.
Но с годами я начал с горечью ощущать утрату того, что когда-то познал в парадной гостиной Марчмейн-хауса.
Mas, com o passar dos anos, comecei a lamentar a perda de algo que descobrira no salão da Mansão Marchmain.
Но мы все можем ощущать цвет музыки.
Mas todos podemos entender as cores da música.
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования.
Vamos, Ken, anda.
Ощущать дрожь в руках, когда касаешься мяча.
Sentir o impacto nos braços quando se acerta na bola.
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Eu podia sentir os seus pensamentos, como se estivéssemos conectadas de algum modo.
Я просто хочу ощущать его между своих пальцев.
Quero ficar com ele mais um bocadinho.

Из журналистики

Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Os federalistas no Parlamento Europeu e, de um modo geral, em Bruxelas, não deverão sentir-se ameaçados.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка; Ближний Восток, Иордания, палестинские территории, Кувейт и Саудовская Аравия только начинают ощущать расходящуюся по региону рябь от приливной радикальной волны.
Na verdade, a democracia está frágil, na melhor das hipóteses, em toda a África do Norte; e, no Médio Oriente, a Jordânia, os territórios Palestinianos, o Koweit, e a Arábia Saudita só agora começaram a sentir os efeitos da onda que varre a região.

Возможно, вы искали...