ощутить русский

Перевод ощутить по-португальски

Как перевести на португальский ощутить?

ощутить русский » португальский

ver sentir perceber entender aperceber-se

Примеры ощутить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ощутить?

Субтитры из фильмов

Но он не может заставить нас ощутить себя такими!
Não pode, como Hitler, Fazê-los sentir assim.
Как часто вы приходили домой с желанием ощутить.
Quantas vezes você chegou a casa de noite e quis sentir a.
Я чувствую искушение спуститься и ощутить матушку-землю под ногами.
Que grande tentação que eu sinto de descer. e sentir a mãe terra debaixo dos meus pés.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
Deixa-me sentir o calor do sol no rosto.
Это так. Но идею также нельзя увидеть или ощутить.
Uma ideia não pode ser vista nem sentida.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Recusa-se a entrar no espírito da coisa, não é, Capitão?
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
De cada vez que nos deitamos, vejo-a dessa maneira e tenho ganas de a tocar, de a abraçar e sentir.
Я ожидала ощутить нечто большее, чем просто трение одного тела об другое.
E o quê? E nada.
Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви?
Até me parece que estamos aqui para, pela primeira vez, ver a Humanidade como alvo do amor.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Nunca mais seremos os mesmos, porque este momento mais do que qualquer momento na nossa História, fez com que todos os povos do mundo percebessem que somos parte do planeta, que faz parte do sistema, que faz parte do universo.
Вы можете ощутить это место.
Sente-se as vibrações deste sítio.
Скорее всего, от полетов, приближенных к скорости света, и возможности ощутить растяжение времени нас отделяет не одно столетие.
Estamos provavelmente a muitos séculos de distância de viajar próximo dessa velocidade, e de experimentar a dilatação do tempo.
На скорости поезда можно ощутить, как меняется частота звука, но не света.
À velocidade do comboio, pode-se sentir a mudança de altura no som, mas não na luz.
Прелестно. Я только не хочу вдруг ощутить забинтованную руку на горле. О, привет вам.
Lindo, só não quero sentir uma mão mumificada na garganta.

Из журналистики

Это невыполнимое желание быть частью сообщества можно ощутить особенно остро у молодых людей - в том числе у молодых джихадистов.
Este desejo não realizado da comunidade pode ser sentido particularmente de forma intensa pelos jovens - incluindo, por exemplo, os jovens jihadistas.
И все те успехи, которые они могли ощутить на себе, были достигнуты и в других местах, однако за значительно меньшую экономическую и политическую цену.
E as ligeiras melhorias de vida sentidas pelo povo venezuelano foram igualmente garantidas em outros países, com custos muito inferiores a nível económico e político.

Возможно, вы искали...