perceber португальский

понимать, понима́ть, замеча́ть

Значение perceber значение

Что в португальском языке означает perceber?

perceber

notar compreender claramente  Minha dor é perceber que apesar de termos feito tudo o que fizemos, ainda somos os mesmos e vivemos como os nossos pais. (Música "Como Nossos País", de Belchior, popularizada pela versão de Elis Regina)

Перевод perceber перевод

Как перевести с португальского perceber?

Примеры perceber примеры

Как в португальском употребляется perceber?

Простые фразы

Quando uma mulher finge não perceber alguma coisa é porque ela já viu o suficiente.
Когда женщина делает вид, что чего-то не замечает, это значит, что она уже перевидала достаточно.
Durante uma conversa telefônica ou uma reunião, muita gente, sem perceber, começa a desenhar algo num papel.
Многие во время телефонного разговора или на совещании, сами того не замечая, начинают что-либо рисовать на бумаге.

Субтитры из фильмов

Voltamos a falar quando começares a perceber.
Поговорим, когда до тебя дойдёт.
Tenho medo de não perceber.
Не думаю, что поняла.
Perceber?
Понятен?
Talvez seja. Apesar de não perceber como.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Devia ter mais cuidado em escolher os seus amigos. - Não está a perceber!
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
Estou a perceber.
Ясно.
Continuo a não perceber.
Я не понимаю.
Desculpe, Sra. Warriner, está a perceber mal.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Estou a tentar perceber como me meti nisto.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
Devo ter-te amado durante anos, mas fui tola por não o perceber.
Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
Não é muito agradável perceber que sou um fracassado, um inútil, um parasita.
Не люблю напоминаний о том, что я неудачник. Паразит!
Sim, começo a perceber isso.
Я начинаю понимать вас.
Sim. Pude perceber isso.
Да, я в этом уверен.
Não consigo perceber o que aqui está.
Ничего не понимаю.

Из журналистики

Seria absurdo se tivéssemos que sofrer novamente uma verdadeira catástrofe para perceber o que tem sido sempre a filosofia da integração europeia.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Possivelmente, Israel começa agora a perceber a mensagem.
Израиль, возможно, уже начал реагировать на это послание.
Pode-se perceber por que é que Uribe teria ameaçado revelar notícias sobre as negociações e por que é que Santos teria tentado antecipar as fugas de informação, ao torná-las públicas (as negociações terão início em Oslo, mas irão prosseguir em Havana).
Можно понять, почему Урибе будет угрожать просачиванием новостей о переговорах, а также как и почему Сантос будет пытаться упредить утечку, сделав огласку и заключив с ними мир открыто (переговоры начнутся в Осло, но продолжатся в Гаване).
De forma a prever como esta luta irá decorrer, ajuda perceber o passado da região.
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона.
Apenas com uma regulamentação pragmática baseada em factos será possível dar a perceber ao mundo o pleno potencial da engenharia genética no sentido combater a doença.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями.
Também deve perceber que a sua relação com Israel e a Arábia Saudita irá afectar as negociações, seja de modo positivo ou negativo.
Он также должен понять, что его отношения с Израилем и Саудовской Аравией в любом случае повлияют на переговоры, либо положительно, либо отрицательно.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
BOSTON - Ninguém precisa de passar uma vida inteira no sector global de cuidados de saúde para perceber que os medicamentos de baixa qualidade ou falsificados são um grande perigo para a saúde pública.
БОСТОН - Не обязательно всю жизнь проработать в системе здравоохранения, чтобы понимать, что некачественные или поддельные препараты представляют крупную угрозу для здоровья населения.
Para verem a hierarquia neste mecanismo, pensem que ao se perceber apenas algumas letras, consegue-se prever a palavra; quando se olha para algumas palavras, consegue-se adivinhar o que a frase significa, ou até mesmo o parágrafo.
Чтобы понять иерархию работы этой системы, представьте себе, что по нескольким буквам вы можете отгадать слово; а глядя на несколько слов, вы можете понять смысл предложения или даже целого абзаца.

Возможно, вы искали...