представить русский

Перевод представить по-испански

Как перевести на испанский представить?

Примеры представить по-испански в примерах

Как перевести на испанский представить?

Простые фразы

Трудно представить четыре измерения.
Es difícil visualizar cuatro dimensiones.
Твоя любовь так много для меня значит, что я не могу даже представить себе, что могу её потерять.
Tu amor vale tanto para mí que ni me puedo imaginar perderlo.
Том не может представить себя учителем.
Tom no se puede imaginar como profesor.
Я бы никогда не смог представить себе жизнь, в которой нет тебя.
Jamás podría imaginar una vida sin ti.
Я не могу себе это представить.
No puedo imaginármelo.
Ты себе и представить не можешь, насколько ядовито это маленькое членистоногое.
Ese pequeño artrópodo es más venenoso de lo que te puedas imaginar.
На сегодняшний день немногие могут себе представить, что в Швеции или в Норвегии, считающимися теперь наиболее процветающими государствами, ещё сто лет назад умирали от голода.
Hoy en día pocas personas se pueden imaginar que en Suecia o en Noruega, hoy consideradas como dos de las naciones más prósperas, hace cien años todavía se moría de hambre.
Я не могу представить себе будущее без электричества.
No me puedo imaginar un futuro sin electricidad.
Я не могу представить себе жизнь без неё.
No me puedo imaginar la vida sin ella.
Я не могу представить свою жизнь без вас.
No puedo imaginarme la vida sin vosotros.
Ты себе представить не можешь, как сильно я хочу пить.
No te puedes imaginar lo sediento que estoy.
Я уже не могу представить свою жизнь без русского языка.
Ya no me puedo imaginar mi vida sin la lengua rusa.
Я не могу представить свою жизнь без тебя.
No puedo imaginar mi vida sin ti.
Я не могу представить свою жизнь без него.
No puedo imaginar mi vida sin él.

Субтитры из фильмов

Илиана за сегодня поможет стольким людям, что и представить сложно.
Bueno, Illyana va a ser capaz para ayudar a más personas hoy Lo que nunca podría haber imaginado.
Тима, позволь тебя представить.
Tima, permíteme presentarte.
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Les quiero presentar a Miss Polly Potter, la huésped que mejor paga en el hotel.
Можешь себе это представить?
Puede imaginarlo?
А теперь, друзья, я хочу представить вам очаровательную юную леди.
Y ahora, amigos, quiero presentarles a una damita encantadora. Siéntate.
Я также не могла себе представить, как ты взялся за такую работу.
Tampoco yo habría imaginado que tu pudieses trabajar en un puesto similar.
Ты даже не можешь представить, какой приём ожидает тебя.
Seguro que no te imaginas la recepción que te aguarda.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
Месье Дюгоде, позвольте вам представить г-на Валенштейна.
Querido Sr. Dugodet. Le presentaré al Sr. Wallstein.
Не могу представить, что бы я могла сделать для тебя.
No te puedo ofrecer nada a cambio.
Разрешите мне представить вам благородного Гёрни-Мартина.
Permítale presentarle al honorable Gourney-Martin.
О, кстати, графиня Кришнова, разрешите представить вам величайшего детектива во всем мире - г-на Герчарда из полиции.
Oh, a propósito, Condesa Krishnov, permítame presentarle. al probablemente más grande atrapa ladrones. del mundo entero. Sr. Guerchard de la Policía.
Разрешите представить, доктор Оттерншлаг.
Permita que le presente al Dr. Otternschlag.
Мисс Тробридж, позвольте представить мистера Роберта Рэнсфорда.
Srta. Trowbridge, le presento al señor Robert Rainsford.

Из журналистики

Наследный принц Абдулла должен официально представить свое предложение во время выступления на саммите Лиги арабских стран 27-28 марта в Бейруте.
La iniciativa del príncipe Abdullah se hará oficial en un discurso durante la cumbre de la Liga Arabe en Beirut el 27-28 de marzo.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Para llegar a una respuesta informada, necesitamos pensar en cómo se verá el planeta en 2100 si invertimos diferentes cantidades en adaptación y en recortes de las emisiones de carbono.
Затем представить, что Европа должна сделать для решения своих самых насущных проблем, особенно если она могла бы сделать это без политических препятствий, вызванных 50 годами заключения сделок в рамках ЕС и обветшалыми европейскими институтами.
Imaginemos entonces lo que Europa debe hacer para afrontar sus desafíos más urgentes, sobre todo si pudiera hacerlo sin las limitaciones políticas resultantes de 50 años de acuerdos de la UE y de construcción desordenada de instituciones.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
El corolario de eso es que las instituciones e incluso los órdenes mundiales, sin importar lo eficientes y exitosos que sean, deben reformarse si son injustos.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
Uno no puede imaginarse a India o Brasil estando dispuestos a ser parte de una coalición de esas características.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
Aquellos que monopolizan el poder no se pueden imaginar un mundo sin su control como algo distinto a una catástrofe.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада.
Al apagarse este motor del crecimiento, es difícil imaginar que la economía estadounidense no sufra una desaceleración.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
El último componente es retórico en buena medida. Es difícil imaginar que un mexicano que ya esté en los EU regrese voluntariamente a Zacatecas, digamos, a esperar pacientemente su nueva visa.
Более того, роль Ближнего Востока в мировой энергетической геополитике в ближайшие десятилетия будет расти, благодаря чему довольно сложно представить, как такая сверхдержава, как США, может просто уйти из региона.
Además, el papel de Medio Oriente en la geopolítica energética global seguirá creciendo en las próximas décadas, lo que hace más difícil imaginar que una superpotencia como los Estados Unidos podría simplemente alejarse de la región.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
Tal vez el fin llegue de manera diferente, pero es difícil imaginar que la época del excepcionalismo estadounidense dure indefinidamente.
Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
Cuesta imaginar que el gobierno de China, obsesionado con cada detalle del protocolo diplomático, no haya orquestado esta imagen sombría de la decadencia de Estados Unidos en relación al país al que le debe 1,4 billones de dólares.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Cuesta imaginar menos estímulo que el que ofrecen los dólares gastados en un contratista nepalés que trabaja en Irak.

Возможно, вы искали...