liar | liga | lixar | limar

ligar португальский

включать, связывать, привязать

Значение ligar значение

Что в португальском языке означает ligar?

ligar

(Sul do Brasil) o mesmo que ligário

ligar

segurar uma coisa a outra; atar; amarrar; pegar; fixar; cimentar unir com qualquer ligadura; deligar misturar intimamente; reunir; vincular chamar por telefone importar-se, dar importância  Você não liga para o quê eu penso, sua malvada. misturar-se; juntar-se; unir-se, conglobar-se atentar-se, ser atentivo  Você tem que se ligar no que você está fazendo, quer causar um acidente?! dar-se conta, perceber, notar  Ela não se liga que a outra gosta dela, é muito distraída. aperceber-se de que se está causando inconveniência  Você não se liga né? Dá um tempo!

Перевод ligar перевод

Как перевести с португальского ligar?

Ligar португальский » русский

подключение

Примеры ligar примеры

Как в португальском употребляется ligar?

Простые фразы

Eu vou te ligar hoje.
Я позвоню тебе сегодня.
Eu vou te ligar uma outra vez.
Я позвоню тебе как-нибудь ещё.
Estou a ligar do meu telemóvel.
Я звоню со своего мобильного.
Posso ligar a luz?
Могу ли я включить свет?
Posso ligar a luz?
Я могу включить свет?
Vamos tentar ligar novamente.
Давайте попробуем позвонить ещё раз.
Eu vou te ligar amanhã às 7 da manhã.
Я позвоню тебе завтра в 7 утра.
A que horas eu posso te ligar amanhã?
Во сколько я могу тебе завтра позвонить?
Uma hora antes da partida, Mary decidiu ligar para Tom, afim de se despedir.
За час до отъезда Мэри решила позвонить Тому, чтобы попрощаться.
Ele anotou meu telefone. Se houver dúvidas, ele vai ligar.
Он записал мой телефон. Если будут вопросы, он позвонит.
Eu acho que vou ligar para ela.
Думаю, я ей позвоню.
Acho que vou ligar para ela.
Думаю, я ей позвоню.
Para de me ligar.
Хватит мне звонить.
Não há necessidade de ligar para ela agora.
Не надо ей сейчас звонить.

Субтитры из фильмов

Queres dizer-me porque acaba de me ligar o director da Inteligência Nacional?
Агент Малик, не хотите мне сообщить, почему мне звонит директор ЦРУ?
Vou ter de te ligar mais tarde.
Я перезвоню.
Posso ligar ao serviço de quartos.
Соединю.
Tenho de ligar para Nova Iorque.
Мне надо позвонить в Нью-Йорк.
Está a ligar para onde?
Кому Вы звоните?
E tinhas um recado no quarto para ligar para a bilheteira.
Боже, Джерри. Этого не может быть. Подержи, пожалуйста.
Conheces a Selma suficientemente bem para não ligar a estas coisas.
Ну, ты же знаешь Сельму, так что не обращай на всё это внимания.
Vou já ligar ao nosso advogado. - Está bem, toma.
Я сейчас же звоню нашему адвокату.
Ela não pode ligar depois de comermos?
Пусть перезвонят, когда мы поедим.
Por que não podem ligar mais tarde?
Закрой свой рот!
Diz-lhe que voltas a ligar-lhe.
Скажи, что перезвонишь.
Então, pede-lhe para te voltar a ligar.
Тогда пусть она перезвонит.
Tenho de ligar já ao advogado. Desculpe, Alteza. Tenho de ir.
Извините, Ваше высочество, мне пора бежать.
Podemos ligar ao embaixador.
Мы можем привлечь посла.

Из журналистики

Para ligar todos estes recursos nacionais, a OTAN desenvolveu, e está a expandir, um sistema tecnologicamente avançado de comando e controlo, instalado na Base Aérea de Ramstein, na Alemanha.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
O sistema já consegue ligar satélites, radares e interceptadores para a defesa contra ataques de mísseis, e essa capacidade tornar-se-á mais complexa e ágil nos próximos anos.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем.
Antes de qualquer pessoa poder consumir um quilowatt-hora, um litro de água ou uma viagem de autocarro, alguém tem de ligar um fio de cobre, um cano e uma estrada até à sua casa.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Os países pobres não têm dinheiro para ligar todas as pessoas a todas as redes ao mesmo tempo, o que explica as enormes diferenças regionais no rendimento.
Бедным странам не хватает денег, чтобы одновременно подключить всех людей к каждой сети, что и объясняет огромные региональные различия в доходах.
Usando as últimas tecnologias de comunicação e materiais de diagnóstico, os trabalhadores do sector da saúde serão capazes de ligar os pobres rurais a um sistema mais abrangente de médicos, enfermeiros, hospitais, e clinicas.
С использованием новейших коммуникаций и диагностических материалов медицинские работники смогут предоставить сельским бедным слоям населения доступ к обширной сети врачей, медицинских сестер, больниц и клиник.
A ideia maior era a de que a monarquia britânica serve para ligar o passado do país ao seu futuro, de um modo que transcende as politicas mesquinhas e feias do quotidiano.
Самая большая идея заключалась в том, что монархия в Великобритании служит для воссоединения прошлого страны с ее будущим, избегая мелочности и уродства повседневной политики.
A Grécia, particularmente, necessita agora de uma forma de ligar o seu passado ao seu futuro, mas não existe nenhum monarca para esse efeito.
Греция, в частности, в настоящее время нуждается в пути объединения ее прошлого с ее будущим, но появления монарха пока не предвидится.
Quando tentei ligar para a linha de atendimento a vítimas de violação do Centro de Atendimento a Mulheres Vítimas de Violação gerido pelo governo, em Estocolmo, nem sequer me atenderam o telefone - e não havia atendedor de chamadas.
Когда я попыталась воспользоваться горячей линией помощи жертвам изнасилования в государственном Кризисном центре для женщин в Стокгольме, никто не поднял трубку - там даже не было автоответчика.

Возможно, вы искали...