совать русский

Перевод совать по-португальски

Как перевести на португальский совать?

совать русский » португальский

empurrar enfiar

Примеры совать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский совать?

Субтитры из фильмов

Когда ДиКан начнёт палки совать в колёса, поглядим.
Quando a DeKaan vos enfrentar, veremos até onde vão. Vou carregar o seu fardo.
У меня нет привычки совать нос в чужие дела. Своих достаточно.
Não costumo meter o nariz na vida dos outros.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
E quando é que tu vais vais deixar. de te meter na minha vida?
Любишь совать нос в чужие дела?
Sempre a meter o seu nariz nos assuntos dos outros.
С тех пор как она переехала сюда. она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
Desde que ela se mudou para este prédio. que tem andado a meter o nariz nos meus assuntos, e estou farto disso.
И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
Marty está vindo para casa.
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
Se você for esperta, se mantiver a sua boca calada e não andar mais a farejar por aí. você terá dinheiro, ficará carregada dele.
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
Se alguem se meter em coisas que não são da sua conta, vai ter de se haver comigo!
А вдруг до сведения инспекции дойдет, что у вас. начнут совать свой нос в бухгалтерские книги, полиция, контролеры.
A sua situação financeira é mais do que favorável. Todos vão querer meter o nariz na sua contabilidade. A Polícia e as Finanças vão fazer-lhe perguntas.
Мелочь нужно совать в эту щель.
A moeda mete-se naquela ranhura.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Miss Hobbs estou a oferecer uma hora no horário nobre durante toda a semana, na qual poderá meter toda a propaganda que quiser.
Я не хочу совать белый порошок себе в нос.
Não quero meter buchas de pó branco no nariz.
Разве я не говорил тебе никогда не совать свой нос к этим бочкам?
Não te disse sempre para não te aproximares do raio dos tanques?
Эй, крошка. совать в рот надо кой-чего другое!
Querida, estás a chupar a ponta errada.

Из журналистики

Так что, смешно говорить о том, что британские министры и парламентарии не должны совать свои носы в дела Гонконга.
Por isso, é ridículo sugerir que os ministros e parlamentares britânicos devem manter os seus narizes fora dos assuntos de Hong Kong.

Возможно, вы искали...