fiar | fixar | fitar | picar

ficar португальский

оставаться

Значение ficar значение

Что в португальском языке означает ficar?

ficar

permanecer num lugar se tornar  Aqui está ficando quente.

Перевод ficar перевод

Как перевести с португальского ficar?

Примеры ficar примеры

Как в португальском употребляется ficar?

Простые фразы

Vou ficar em casa hoje.
Я останусь сегодня дома.
Deixe-o ficar em casa se ele quiser!
Пусть он остаётся дома, если хочет.
Se você quer ficar magra, siga esta dieta.
Если ты хочешь похудеть, соблюдай эту диету.
Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?
Как долго он будет оставаться в Японии?
Ele tem medo de ficar doente.
Он боится заболеть.
Não posso ficar de braços cruzados!
Я не могу сидеть сложа руки!
Tu não precisas ficar aqui.
Ты не должен здесь оставаться.
É chato ficar em casa.
Оставаться дома скучно.
Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.
Не стыдно молчать, когда нечего сказать.
Você não pode apenas ficar lá e ver Tom morrer.
Ты не должен вот так стоять и смотреть, как Том умирает!
Não chores. Tudo vai ficar bem.
Не плачь. Всё будет хорошо.
Eu vou ficar.
Я останусь.
Por quanto tempo você pretende ficar?
На какой срок ты планируешь остаться?
Gostaria de ficar para o almoço?
Вы бы хотели остаться на обед?

Субтитры из фильмов

As pessoas não iriam ficar amistosas para comigo se ficasse no acampamento porque aparentemente roubei a comida do celeiro e a seguir peguei-lhe fogo.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
E podes ficar com a cama dele.
И ты можешь занять его кровать.
Mas eu não preciso de ficar.
Но мне нет причины оставаться.
Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Sim, fomos, e obrigado por me teres deixado ficar.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Que poderiamos ficar um pouco romanticos?
Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения.
Se é assim que queres ficar, então porreiro.
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Eu não sei se vocês, vão apenas ficar aqui sentados a conversar.
Не знаю как ты. Сидишь тут и просто болтаешь.
Eu não vou ficar à espera que ele me venha apunhalar pelas costas.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Não estava a pedir à creche para ficar já com a Susan, só tem 18 meses.
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
O jantar dela está a ficar frio, mãe.
Её обед остывает, мам.
Não posso ficar?
Можно, я останусь?
Melhor ficar de fora?
Пока и не мечтай?
Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele.
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите.

Из журналистики

E, à medida que os curdos dentro e fora da Síria se tornam mais agressivos, a Turquia, com a sua numerosa população curda, há muito agitada, está também a ficar mais impaciente.
И, по мере того как курды внутри и за пределами Сирии становятся все жестче, Турция, с ее большим и беспокойным курдским населением, также становится более беспокойной.
Também tendem a votar com maior frequência, a participar em mais actividades cívicas, a cometer menos crimes, a educar melhor as suas crianças, e a ficar doentes menos frequentemente porque adoptam estilos de vida mais saudáveis.
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
NOVA IORQUE - É fácil ficar desencorajado com o estado actual da cooperação internacional, mas a saúde global continua a ser uma área em que o mundo se reuniu para fazer o bem de modo significativo.
НЬЮ-ЙОРК - Можно прийти в уныние от сегодняшнего состояния международного сотрудничества, но мировое здравоохранение - это та область деятельности, в которой все человечество совместно сделало много хорошего.
Entretanto, o uso do céu veio para ficar.
Однако не стоит забывать о промышленном использовании небольших высот.
Os cidadãos devem ficar novamente comprometidos com o processo político, instruídos em assuntos públicos e munidos com verdadeiras (não meramente virtuais) plataformas para exporem as suas diferenças e debaterem pontos de vista alternativos.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов.
A maioria destes eleitores irá provavelmente apoiar Morsi, em vez de ficar em casa (a tendência geral antes dos veredictos).
Большинство из этих избирателей, вероятно, теперь поддерживают Морси, а не сидят дома (бездействуя в ожидании результата).
A Rússia, que não quer ficar fora do acto, encenou recentemente os maiores exercícios nucleares realizados há décadas, para lembrar a todos que também continua a ser um importante actor nuclear.
Россия, не желая выпасть из всеобщей картины действий, недавно провела крупнейшие ядерные учения десятилетия, чтобы напомнить всем, что она тоже остается серьезным ядерным игроком.
Poucos conseguiriam ficar indiferentes perante a luta corajosa da jovem paquistanesa, Malala Yousafzai, depois de os talibãs a terem atingido com um tiro na cabeça pelo facto de ela ter insistido em defender o direito das raparigas à educação.
Мало кого могла оставить равнодушным смелая борьба пакистанской девочки Малалы Юсуфзай после того, как талибы ранили ее выстрелом в голову за то, что она настаивала на праве девочек на образование.
Mas os EUA têm-se oposto firmemente; talvez pretendam reinstituir as prisões de devedores para os responsáveis dos países sobreendividados (sendo assim, poderá estar a ficar disponível espaço na Baía de Guantánamo).
Но США были категорически против: возможно они хотят возродить долговые тюрьмы для должников и должностных лиц (а если так, то место можно будет найти в тюрьме Гуантанамо).
Os dados são claros sobre o que nos faz ficar doentes e nos mata prematuramente.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает.
Como resultado, é quase certo que vão ficar decepcionados.
В результате, они наверняка будут разочарованы.
Adicionalmente, tanto Kennedy como Khrushchev temiam que as estratégias racionais e os cálculos cuidadosos pudessem ficar descontrolados.
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля.
O desejo avassalador do Ocidente em ficar de fora é completamente compreensível.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.

Возможно, вы искали...