способность русский

Перевод способность по-итальянски

Как перевести на итальянский способность?

Примеры способность по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский способность?

Простые фразы

В межличностных отношениях нет ничего более важного, чем способность вызвать симпатию.
Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della capacità di evocare simpatia.
Покупательная способность населения сильно упала.
Il potere d'acquisto della popolazione è sceso drasticamente.
Он усвоил способность говорить по-английски.
Lui ha acquisito la capacità di parlare in inglese.
Как же я узнаю, что твоя способность говорить - это не развитая форма мимикрии?
Come faccio a sapere che la tua abilità nel parlare non è una forma sviluppata di mimetismo?

Субтитры из фильмов

Ты, кто насмехался над чудесами науки. ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу. ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Tu che hai schernito i miracoli della scienza. Tu che hai negato il potere dell'uomo di guardare dentro la propria anima. tu che hai compatito i tuoi superiori.
Но вам придется, когда полдюжины адвокатов буду шнырять вокруг, ставя под вопрос вашу способность воспитать ребенка.
Devi farlo o una dozzina di avvocati.
Если что-то и отличает человека от животного,...то это способность понять, и поняв,...простить.
Se c'è una cosa che distingue un uomo da una bestia, è la capacità di comprendere, e comprendendo, perdonare.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
Se anche noi, persone ormai adulte, potessimo conservare la loro capacità di godere di semplici piaceri e semplici fedi.
У него есть способность творить.
Ha creatività.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу. и способность выражать свои мысли словами!
Sei un essere umano con un'anima e con il dono divino dell'uso della parola.
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность к страданию.
Persino il compagno lenin sottovalutava il tormento di quel fronte lungo 1. 500 km e la nostra maledetta capacità di soffrire.
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Puo' darsi che anch' io avrei continuato a sopportare questo schifo, se avessi avuto del talento o almeno un minimo di capacita' per dipingere icone!
Остальное - это несознательная способность вызывать движение.
Quello e la facoltà inconscia di far muovere gli oggetti.
Но временами, оглядываясь вокруг, я вижу столько утраченного, столько всего разрушенного и столько горя кругом, что мне кажется, вслед за этими утратами мы потеряли саму способность чувствовать жизнь.
Ma alle volte, quando mi guardo attorno e vedo molto di ciò che abbiamo perso. molto di ciò che è stato distrutto e anche molta tristezza, qualcosa mi dice che abbiamo perso, con queste cose, la nostra capacità di percepire la vita.
Посредством этого метода вопрос-ответ. спрашивая, отвечая. мы пытаемся выработать у вас способность к анализу. того сложного набора фактов, который и составляет. основы отношений членов внутри данного общества.
Attraverso questo metodo di domanda e risposta, domanda e risposta. cerchiamo di sviluppare in voi la capacità di analizzare. il vasto insieme di fatti che sta alla base. delle relazioni tra i membri di una data società.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Questa abilità di adattamento, Lord Kon. può indicare un'evoluzione avanzata.
Ты уже рассказывал мне о том, как потерял способность добывать еду, когда ты научился говорить!
Mi devi dire come hai fatto a perdere l'abilità di cacciare, quando hai imparato a parlare!
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
Io so che avete la famosa pietra e anche la capacità di comunicare con gli spiriti dei 4 elementi.

Из журналистики

Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Se non sarà prontamente fronteggiata, l'inflazione potrebbe seriamente compromettere la capacità della regione di superare tali sfide.
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
ROMA - Una politica fiscale efficace che garantisca un gettito adeguato è un fattore fondamentale della capacità di un paese di perseguire politiche di sviluppo.
Учитывая, что правительство доказало свою способность вмешаться, во время кризисов управление по умолчанию должно полагаться скорее на административные меры, нежели на рыночные силы.
Data la comprovata capacità d'intervento del governo, l'opzione di default in tempo di crisi è stata finora quella di affidarsi a misure di natura amministrativa piuttosto che alle forze di mercato.
Их способность обеспечить защиту, равную той, которой пользуются дети в богатых странах, требует двух ключевых ингредиентов: партнерства и убеждения.
La loro capacità di offrire lo stesso tipo di protezione di cui godono i bambini nei paesi ricchi richiede due ingredienti fondamentali: partnership e idee.
Способность улавливать, организовывать данные, извлекать из них озарения и оперировать ими стала сейчас ключевой компетенцией в каждой отрасли и в каждом секторе.
La capacità di cogliere, organizzare, comprendere e operare con dei dati è ormai diventata una competenza essenziale per qualsiasi settore.
К концу десятилетия их покупательская способность будет цениться выше, чем способность потребителей США.
Ed entro la fine del decennio, tali consumi avranno un valore superiore rispetto a quelli americani.
К концу десятилетия их покупательская способность будет цениться выше, чем способность потребителей США.
Ed entro la fine del decennio, tali consumi avranno un valore superiore rispetto a quelli americani.
При столкновении со следующим Эбола-подобным вызовом наша способность ответить на него будет зависеть от силы местных учреждений и нашей способности развивать правильные инструменты, с помощью которых мы будем с ним бороться.
La nostra capacità di affrontare la prossima sfida simile ad Ebola dipenderà dalla forza delle istituzioni locali e dalla capacità di realizzare gli strumenti giusti per combatterla.
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
Adenauer si riferiva al fatto che talvolta gli eventi possono evolvere con un ritmo superiore alla nostra capacità di comprenderli.
Эффективность вмешательств в рынок суверенных облигаций - то есть, их способность далее снижать затраты по займам домохозяйств и фирм - будут также зависеть от состояния банковского сектора.
L'efficacia degli interventi nel mercato del debito sovrano, ossia la loro capacità di far scendere ancora i costi di indebitamento per famiglie e imprese, dipenderà anche dallo stato del settore bancario.
Но принимая во внимание прошлые уроки, можно твердо сказать, что если наша способность выполнять наш мандат будет находиться под угрозой, то мы, не колеблясь, начнем действовать.
Ma se il passato ha dimostrato qualcosa è che, laddove sia messa a repentaglio la nostra capacità di adempiere il nostro mandato, noi siamo pronti ad agire.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Ovviamente, non dovremmo sottovalutare la capacità dei policymaker di far peggiorare una situazione di per sé già brutta (ad esempio, facendo pressioni per il pagamento del debito greco oltre i limiti di tolleranza sociale).
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет.
L'abilità di queste due istituzioni di influenzare i risultati delle elezioni sembra essere giunta al termine.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Le tensioni, e talvolta i confronti aperti, tra un'elite moderna e i cittadini, sulla natura, le funzioni e la struttura dello stato avevano compromesso la reale capacità di governare.

Возможно, вы искали...