умело русский

Перевод умело по-португальски

Как перевести на португальский умело?

умело русский » португальский

habilmente de forma competente competentemente apropriadamente acertadamente

Примеры умело по-португальски в примерах

Как перевести на португальский умело?

Простые фразы

Даже поэт не всегда напишет так умело и стройно.
Nem mesmo um poeta escreve sempre com tanta habilidade e harmonia.

Субтитры из фильмов

Ты умело потратил деньги в прежние времена.
Contudo saberias usar esse dinhiro.
Федеральная полиция умело работает.
Os federales são muito eficientes.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Excelência, membros do Júri, a acusação fez uma representação muito hábil contra o acusado, Leonard Vole, num caso com a maioria esmagadora de provas circunstanciais.
Хорошая, умело выполненная работа.
Um trabalho fino, uma coisa bem planeada, coisa científica.
Ты умело пользуешься словами, с их помощью ты делаешь всё, что хочешь.
É muito esperto com as palavras. Pode provavelmente fazer com elas o que quizer.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
As suas tintas são amenas e bem combinadas.
Он умело обращается с ножом. но только в вопросах бизнеса. по поводу существенных недовольств.
Dizem que sabe manejar bem uma faca. Mas, em termos de negócios, não há queixas.
Нет, мы обязаны прекратить это, но умело.
Tem de continuar assim.
Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
Mas ia-o envolvendo numa hábil teia. de perguntas e lisonjas.
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
Com 20 perguntas hábeis bem escolhidas, poderíamos facilmente reduzir todo o cosmos, a um dente-de-leão.
Всё было сыграно очень умело.
Foi muito bem feito.
Нет, нет, сэр Бернард, вас умело ввели в заблуждение.
Não, não, Sir Bernard. Quiseram inteligentemente despistá-lo.
Как вы сами столь умело продемонстрировали, это совершенно невозможно.
Como o Hastings tão bem demonstrou, é impossível.
Очень умело он использовал звучание ударных инструментов в этом произведении. Чтобы скрыть любой звук, который мог бы встревожить его жену.
Ardiloso, usa o som dos canhões da música, para mascarar qualquer som que alertasse a sua esposa.

Из журналистики

Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
A Coreia do Norte tem sido hábil em ostentar a sua vontade para correr riscos, provocando uma crise em 2010 ao afundar um navio de guerra sul-coreano e ao bombardear uma ilha sul-coreana.
Правительства Германии и Швеции умело управляющие процессом миграции и инвестирующие в процесс интеграции, имеют самую высокую общественную поддержку населения.
Governos como os da Alemanha e da Suécia, que gerem bem a migração e investem na integração, têm o apoio público mais sólido.
Курды на севере ловко и умело воспользовались возможностями, которые открылись перед ними, и получили независимость де-факто, хотя ключевой вопрос о контроле над северным городом Киркук остается бомбой замедленного действия.
Os curdos no Norte utilizaram inteligentemente e habilmente a janela da oportunidade que se abriu perante eles para agarrarem a independência de facto, embora a questão-chave do controlo sobre a cidade de Kirkuk continua a ser uma bomba-relógio.

Возможно, вы искали...