home | homum | modem | Homo

homem португальский

мужчина, человек

Значение homem значение

Что в португальском языке означает homem?

homem

pessoa na fase adulta ou na terceira idade biologicamente do sexo masculino, que já nasceu com os cromossomos sexuais XY biologicamente macho da espécie humana

Перевод homem перевод

Как перевести с португальского homem?

Homem португальский » русский

человечество человек толпа мужчины

Примеры homem примеры

Как в португальском употребляется homem?

Простые фразы

Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
A mulher está sempre ao lado do homem.
Жена всегда на стороне мужа.
O homem tem dois pés.
У человека две ноги.
Ele é um homem de ação.
Он - человек действия.
Quanto mais orgulhoso o homem, tanto mais severo o castigo.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
O homem perdeu as esperanças.
Человек потерял всякую надежду.
Para conseguir o poder, aquele homem gastou uma fortuna.
Чтобы получить власть, этот человек потратил целое состояние.
Homem ao mar!
Человек за бортом!
Não só de pão vive o homem.
Не хлебом одним будет жить человек.
Um homem é responsável por seus atos.
Человек отвечает за свои поступки.
Vocês reconhecem o homem que está nesta foto?
Вы узнаёте мужчину на этой фотографии?
Você reconhece o homem da foto?
Вы узнаёте человека на картинке?
Não tem nada de errado em um homem que cuida de suas unhas.
Нет ничего плохого в том, что мужчина следит за своими ногтями.
Eu vi um homem comer da lata de lixo ontem.
Я вчера видел человека, который ел из мусорного бака.

Субтитры из фильмов

Tu disses-te que não te lembravas. És um homem morto.
Ты говорила что ничего не помнишь.
És um cabrão de um homem morto.
Ты покойник. Ты гребанный покойник.
Foi a minha mãe que me disse que a Carrie ia casar com um homem negro.
Тогда мама рассказала мне, что Керри собралась выйти замуж за чернокожего.
Não foi na forma de um homem, nem nada.
Я бы не сказала, что они сильно напоминают человечков.
O senhor, um homem de fé, virar-se-ia para o Todo Poderoso, para se aconselhar.
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
Como não tenho homem nenhum que mereça ser mencionado outra vez.
Потому что в этот раз, как и тогда, у меня нет стоящего мужчины.
Parece-me ser um homem muito sincero.
Мне кажется, ты очень честный человек.
O homem que matou o Steve.
Его столкнули.
Disse que foi um homem branco.
Человек, убивший Стива.
O homem na pintura de parede no Peru.
Тот человек на рисунке на стене в Перу.
E se esse homem fosse o Cal?
Что есть тем человеком был. Кэл?
Sei que isso soa estranho vindo de um homem que só lhe trouxe o pior.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
É este o homem?
Вот этот?
Um homem pediu-me que te entregasse isto.
Один человек попросил меня передать это тебе.

Из журналистики

Mas não deveria haver dúvida de que ele é um homem do regime - um membro realista e moderado da elite política da República Islâmica - e não um representante da oposição.
Однако ни у кого не должно возникать сомнений по поводу того, что он является человеком режима - реалистичным и умеренным членом политической элиты Исламской Республики - а не представителем оппозиции.
Um homem explicou que a doença, não só tinha vitimado a sua irmã, como também a sua sogra, que veio a falecer na sequência de ter caminhado durante horas para chegar ao hospital mais próximo.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Juntamente com a esposa, este homem tem agora a seu cargo cinco sobrinhos órfãos.
Он и его жена в настоящее время заботятся о пятерых-сиротах племянницах и племянниках.
O domínio cibernético dos computadores, e das actividades relacionadas com a electrónica, é um ambiente complexo construído pelo homem e os adversários humanos são determinados e inteligentes.
Кибер-область компьютеров и связанных с ней электронных видов деятельности представляет собой сложную искусственную среду, а противники-люди действуют целенаправленно и осмысленно.
Era um homem trabalhador que operava triciclos em Surabaya, e eu abandonei a universidade quando ele deixou de poder gerir o negócio da família.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
Foi-me dada, nas entranhas do Pentágono, por um homem de bata branca e armado de um ponteiro, que se parecia estranhamente com Woody Allen.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена.
De seguida, e repentinamente séria e acompanhada por um homem em quem reparo pela primeira vez e que é J.Christopher Stevens, o jovem embaixador da Líbia que será assassinado passado pouco mais de um ano, conduz Jibril à sua suite para uma entrevista.
Затем, внезапно серьезно, и в сопровождении человека, которого я вижу в первый раз, и кто, оказывается Кристофером Стивенсом, молодым послом США в Ливии, который будет убит спустя чуть больше года, она уводит Джибриль к своей свите на беседу.
Todo o sofrimento na Europa - causado ao serviço de um artifício criado pelo homem, o euro - é ainda mais trágico por ser desnecessário.
Все страдания в Европе - нанесенные в процессе перехода на искусственность: евро - еще более трагичны потому, что они полностью обходимы.
Embora alguns cientistas acreditem que a era do Antropoceno começou verdadeiramente quando o homem se iniciou nas práticas agrícolas e na domesticação de animais, outros (inclusive eu) consideram tratar-se de um desenvolvimento mais recente.
Хотя некоторые ученые считают, что на самом деле эпоха антропоцена началась, когда люди начали заниматься земледелием и животноводством, другие ученые (и я в том числе) относим его к более позднему развитию.
Para fazer face aos desafios do Antropoceno, é necessário que o homem adopte uma nova abordagem relativamente à gestão e à tomada de decisões estratégicas.
Для того чтобы справиться с уникальными проблемами антропоцена, людям необходим новый подход к управлению и принятию стратегических решений.
O homem que se apresenta agora como o último bastião da civilização contra o Estado islâmico é também o último homem a querer vê-lo eliminado.
Человек, который сейчас представляет себя последним бастионом цивилизации на пути Исламского государства, на самом деле является последним, кто хотел бы увидеть его конец.
O homem que se apresenta agora como o último bastião da civilização contra o Estado islâmico é também o último homem a querer vê-lo eliminado.
Человек, который сейчас представляет себя последним бастионом цивилизации на пути Исламского государства, на самом деле является последним, кто хотел бы увидеть его конец.
O homem aparentava ter 60 anos, no mínimo, mas vestia umas calças de ganga justas, modelo skinny, e um top justo sem mangas, com uma grande corrente de ouro e óculos escuros, embora já passasse um pouco das oito da noite.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
Poucas pessoas ficam chocadas quando vêem um homem rico mais velho a abordar mulheres mais jovens e mais pobres, prometendo financiar a sua educação, viagens ou compras em troca da sua companhia.
Мало кто может удивиться, увидев богатого пожилого мужчину, который проводит время с молодой, более бедной женщиной и обещает финансировать образование, путешествия или шопинг в обмен на ее компанию.

Возможно, вы искали...