revelar португальский

раскрыва́ть, раскры́ть

Значение revelar значение

Что в португальском языке означает revelar?

revelar

tirar o véu a fazer conhecer o que era secreto ou ignorado; descobrir fazer aparecer a imagem fotográfica no negativo ou no positivo mostrar-se dar-se a conhecer declarar-se manifestar-se

Перевод revelar перевод

Как перевести с португальского revelar?

Примеры revelar примеры

Как в португальском употребляется revelar?

Простые фразы

Eu não posso revelar a minha fonte.
Я не могу раскрыть свой источник.

Субтитры из фильмов

Isso seria revelar-tos.
Это секрет.
O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
O impulso de amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
Não é embaraçoso para uma enviada soviética. revelar as circunstâncias em que as perdeu?
Неужели советский посол не постыдится изложить обстоятельства. при которых были утеряны драгоценности?
Compreendo, Danny. Pensas que estamos a pedir para revelar os segredos da Rebecca.
Понимаю, Дени, ты боишься, что мы пытаемся выудить из тебя секреты Ребекки и ты защищаешь ее.
Sabes revelar?
Вы умеете проявлять?
Eu queria dissuadi-lo para revelar a minha oferta.
Я не советую вам раскрывать ему мое предложение.
Eu tinha que revelar minha identidade menos que seja necessário.
Я могу раскрыться только в случае необходимости.
Que fera te fez revelar esse projeto para mim?
Какой же зверь Тебя толкал поведать мне твой план?
Então temos de ir já, antes que Lavalle faça a princesa revelar onde está o rei.
Тогда нам пора. Прежде, чем Лаваль узнает от принцессы, где находится король.
Ele não pode revelar o que ouviu em confissão.
Он не может открыть то, что услышал на исповеди.
Ele não pode revelar-lhes o que lhe foi dito em confissão.
Он не может разглашать того, что услышал в исповедальне.
Antes de me revelar os seus pensamentos, gostaria de lhe explicar o meu repentino convite desta tarde para tomar café e comer queques de mirtilo e o facto de estar aqui consigo agora.
Прежде чем вы выскажете мне свои мысли, я хотела бы объяснить вам причины своего неожиданного приглашения на кофе и оладьи с голубикой, и того, что я сижу сейчас здесь.
Peço desculpa por não estar a ser totalmente sincero consigo. Peço desculpa por não revelar os meus verdadeiros sentimentos.
Простите, что не был до конца с вами честен, что не высказал своих истинных чувств.

Из журналистики

Apesar de terem passado quase 10 anos, ainda não é seguro revelar os seus nomes verdadeiros.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Mas chegar a um compromisso de acordo com estas condições pode revelar-se impossível.
Но достижение компромисса в этом направлении может оказаться невозможным.
Os custos financeiros dos estudos de viabilidade técnica, financeira, económica e ambiental e dos planos a longo prazo podem revelar-se elevados, acendendo a milhões de dólares.
Цена технических, экономических и экологических технико-экономических исследований, а также долгосрочных планов может быть высокой, доходя до миллионов долларов.
Os discursos, especialmente quando proferidos pelos líderes de grandes nações, podem revelar-se úteis, irrelevantes ou perigosos.
Речи, особенно те, которые ведутся лидерами великих держав, могут быть полезными, бесполезными или опасными.
Pode-se perceber por que é que Uribe teria ameaçado revelar notícias sobre as negociações e por que é que Santos teria tentado antecipar as fugas de informação, ao torná-las públicas (as negociações terão início em Oslo, mas irão prosseguir em Havana).
Можно понять, почему Урибе будет угрожать просачиванием новостей о переговорах, а также как и почему Сантос будет пытаться упредить утечку, сделав огласку и заключив с ними мир открыто (переговоры начнутся в Осло, но продолжатся в Гаване).
E Wang não defendeu a honra da China ao revelar a criminalidade de Bo e de Gu, mas expôs as suas histórias perante forças estrangeiras hostis.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
Como resultado, os receios - que fazem fronteira com o pânico em alguns mercados emergentes - sobre o impacto do aperto da Fed nas condições económicas globais irão, provavelmente, revelar-se injustificados.
В результате, страхи (граничащие с паникой на рынках некоторых развивающихся стран) по поводу влияния ужесточения политики ФРС на глобальную экономическую ситуацию, скорее всего, окажутся необоснованными.
Contudo, a menos que a explosão de megaprojectos seja cuidadosamente redireccionada e gerida, é provável que o esforço se venha a revelar contraproducente e insustentável.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
Com efeito, os líderes Europeus estão a começar finalmente a revelar a verdadeira natureza da disputa existente sobre a dívida, e a resposta não é agradável: tem muito mais a ver com poder e democracia do que com dinheiro e economia.
На самом же деле, европейские лидеры, наконец-то, начали раскрывать истинную природу нынешнего долгового спора, и она малоприятна: речь идет в большей степени о власти и демократии, чем о деньгах и экономике.
Esta revolução pode ter nascido da necessidade; mas, com engenho e cooperação, irá revelar-se rentável, a longo prazo, para os países, fabricantes e consumidores de todo o mundo.
Эта революция порождена необходимостью; но, наладив сотрудничество в этой сфере и проявив определенную изобретательность, она докажет свою конечную выгодность для стран, производителей и потребителей всего мира.
Estes meta-dados - relativos a com quem falamos, quando, e durante quanto tempo - podem revelar tanto sobre as nossas vidas privadas quanto o próprio conteúdo das conversas.
Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе.
Apesar de o recorrer à legislatura possa revelar-se inconveniente, frustrante e até mesmo contra-produtivo, é a coisa certa a fazer, por três motivos.
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
É claro que o acordo pode revelar-se pouco mais do que uma manobra de diversão, travando o impulso para uma acção militar, não atingindo, contudo, o seu objectivo.
Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Esta situação pode revelar-se um obstáculo intransponível na concretização de um mundo livre de armas nucleares perspectivada pela Administração Obama.
Это может оказаться непреодолимым препятствием для администрации Обамы на пути реализации видения мира, свободного от ядерного оружия.

Возможно, вы искали...