prazer | trair | trave | rezar

trazer португальский

принести, приносить, передать

Значение trazer значение

Что в португальском языке означает trazer?

trazer

mover algo de um determinado local para perto do lugar onde você se encontra  Gustavo Borges trouxe cinco medalhas de cada um dos Pans de 87, 95 e 99. {{OESP|2007|julho|09}} fazer-se acompanhar de  Os clientes começaram a fumar, trouxeram amigos, que levaram outros. {{OESP|2007|abril|07}} fazer com que aconteça ou exista  A retomada do crescimento econômico trouxe de volta o velho problema da escassez de profissionais qualificados no mercado de trabalho. {{OESP|2007|outubro|31}} evocar; fazer com que se pense em algo  A carta da irmã lhe trouxe más lembranças. carregar, transportar consigo  Trago sempre comigo as fotos de minhas crianças.

Перевод trazer перевод

Как перевести с португальского trazer?

Примеры trazer примеры

Как в португальском употребляется trazer?

Простые фразы

Esqueci de trazer meu guarda-chuva comigo.
Я забыл взять с собой свой зонт.
Podem trazer o papai, a mamãe, a vovó ou o vovô e escolher brinquedos para eles.
Приведите папу, маму, бабушку или дедушку и выберите для них игрушку.
O que eu posso te trazer?
Что мне тебе принести?
Posso te trazer alguma coisa?
Тебе чего-нибудь принести?
Alguns remédios podem trazer prejuízo à saúde.
Некоторые лекарства могут принести вред здоровью.
Alguém pode me trazer uma toalha?
Может кто-нибудь принести мне полотенце?
Será necessário trazer uma cópia de sua certidão de nascimento.
Вам будет нужно принести копию своего свидетельства о рождении.
Não se esqueça de trazer uma caneta.
Не забудь принести ручку.
Eu o ajudei a trazer a mesa.
Я помог ему принести стол.
Eu esqueci de trazer o guarda-chuva.
Я забыл взять зонт.
Você realmente acha que o dinheiro vai lhe trazer felicidade?
Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?
Quer trazer a conta, por favor? Estamos com pressa.
Вы можете принести счёт, пожалуйста? Мы спешим.
Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.
Я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь - раз уж вы пришли к вашему слуге.

Субтитры из фильмов

Não é para trazer o carro da Madame Grusinskaya.
Машину мадам Грушинской не подгонять.
É para trazer o carro da Madame Grusinskaya.
Машину мадам Грушинской.
Muito bem, pode trazer-me mais cinco martinis?
Принесите мне ещё пять мартини.
É um truque sujo, trazer-me a Nova Iorque só para fazer de mim uma viúva.
Грязный трюк - привезти меня в Нью-Йорк, чтобы сделать вдовой.
Podem trazer isso tudo para o carro.
Несите весь этот хлам в машину.
A trazer a vergonha e a desgraça.
Да, и опозорить мой дом.
Também tivemos que a trazer porque ele a disse tudo.
Ее мы тоже взяли, он ей все рассказал.
Pára de ser tola. Podes trazer o Alberto.
Мой муж остановился в вашем отеле точка.
É uma vergonha, trazer-nos para um sítio destes.
Это возмутительно - приглашать нас в подобное место.
Bem, se estiver interessado, talvez me possa trazer os dados amanhã.
Если вам это интересно, можем завтра обсудить детали.
Pode trazer um copo de xerez para a Menina Warriner?
Пожалуйста, принесите мисс Уорринер шерри.
Temos de o trazer para cá.
Его надо привезти сюда, здесь безопасно.
Tenta sair pelos fundos trazer ajuda o mais rápido possível.
Беги через заднюю дверь и позови на помощь.
Estou pronto para começar a trazer o meu gado.
Я уже собрался гнать скотину.

Из журналистики

TELAVIVE - Ninguém acreditava realmente que a última ronda de negociações internacionais com o Irão relativas ao seu programa nuclear pudesse trazer algo de novo.
ТЕЛЬ-АВИВ - Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом.
Do mesmo modo, a Universidade Quest do Canada encoraja os estudantes a trazer o conhecimento científico e humanístico para a resolução dos mais prementes problemas actuais.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
GENEBRA - Para as mulheres, o ato de trazer vida a este mundo tem significado, historicamente, arriscar suas próprias vidas, com a perspectiva real de morte durante o parto.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
É por isto que o BAII poderia trazer um pequeno mas muito necessário impulso à procura agregada global.
Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
Tais declarações são importantes, porque é só através do poder das nossas convicções que podemos sempre verdadeiramente trazer mudanças positivas.
Такие декларации важны, поскольку лишь благодаря силе наших убеждений мы можем когда-нибудь прийти к положительным изменениям.
Afinal, a experiência das organizações mais bem sucedidas de desenvolvimento sugere que devemos olhar com ceticismo o poder da tecnologia avançada para trazer mudanças significativas para os mais pobres.
Ведь опыт наиболее успешных организаций в области развития предполагает, что мы должны скептически относиться к силе передовых технологий в деле создания реальных изменений для бедных.
Na verdade, não tem havido interrupção de voos de e para o país, ou quaisquer outras medidas que pudessem virar a população de Damasco e Alepo contra o regime e trazer um fim à crise.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Embora a moeda única devesse trazer prosperidade sem precedentes, é difícil detectar no período anterior à crise um efeito positivo significativo para a totalidade da zona euro.
Хотя единая валюта должна была принести беспрецедентное процветание, трудно найти какой-либо значительный позитивный эффект от еврозоны в целом в период перед кризисом.
Para a Europa, os desenvolvimentos no Médio Oriente colocam dois riscos principais: jihadistas que regressem e ameacem trazer com eles o terror, e repercussões das suas ideias extremistas a partes dos Balcãs.
Для Европы, события на Ближнем Востоке представляют два основных риска: возвращающиеся бойцы джихада, которые грозят принести террор вместе с собой, а также пропаганда их экстремистских идей в части Балкан.
Infelizmente, o próximo ano não irá trazer muito alívio.
К сожалению, грядущий год принесет мало облегчения.
Era suposto o euro trazer crescimento, prosperidade e um sentido de união à Europa.
Евро должен был принести рост, процветание и чувство единства в Европу.
Mas não foi tanto o rácio das armas nucleares que importou, quanto o medo de que mesmo poucas armas nucleares pudessem trazer uma devastação intolerável.
Но не соотношение ядерного оружия сыграло основную роль, а страх, что даже несколько единиц ядерного оружия могут привести к сильнейшему опустошению.
A destruição dos grupos terroristas não é suficiente para trazer a paz duradoura.
Чтобы достичь устойчивого мира, уничтожения террористических групп не достаточно.
Porquê fazer tal declaração, quando isso pode trazer apenas desgosto e desespero às vítimas e conforto e consolo a um regime criminoso?
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?

Возможно, вы искали...