нести русский

Перевод нести по-португальски

Как перевести на португальский нести?

нести русский » португальский

levar carregar transportar trazer transmitir tirar portar levar no ombro levar na mão levar na cabeça

Примеры нести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нести?

Субтитры из фильмов

Зачем мне куда-то нести кость?
Por que andaria eu com o osso?
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
Lembro-me de um aniversário de Sua Alteza, o nosso amado Czar, em que tive a honra de guardar o palácio.
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
Como te atreves, nos dias que correm, usar tal idiotice.?
Прекрати нести чепуху.
Pare com essa tolice.
Нести не нужно. Они у меня прямо здесь!
Não é preciso, tenho-os mesmo aqui.
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
Em alguns casos, há uma necessidade psíquica de lançar mal sobre o mundo.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
Em alguns casos, há uma necessidade psíquica. de lançar mal sobre o mundo.
Хватит нести чушь!
Basta!
Помнишь, ты говорил там, в Тампико, что нам придется нести старика на спине?
Lembras-te do que disseste em Tampico, sobre ter de levar o velhote às costas?
Допустим, тебе поручили нести все золото.
Imagina que és tu a tomar conta do ouro.
Ваша очередь нести вахту. А вы в следующий раз зовите меня.
Fale com ele e ficarei de guarda.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
Em algumas pessoas, alguns sentimentos mais ternos começam a surgir e precisamos estimulá-los e agarrar isso e usar como bandeira nesta marcha em direcção ao que vier pela frente.
Вам не нужно меня нести.
Não tens que me carregar.
Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести.
Pois quereis afivelar-me a fortuna sobre o dorso para que lhe suporte o fardo, queira eu ou não, devo ser paciente e suportar o peso.

Из журналистики

Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
Se a Europa permitiu que estas dívidas fossem transferidas do sector privado para o sector público - um padrão bem estabelecido durante o último meio século - é a Europa, e não a Grécia, quem deverá arcar com as consequências.
Если мы решим и дальше нести эти потери, мы, возможно, сэкономим немного денег в краткосрочной перспективе.
Se optarmos por continuar a sofrer estas perdas, podemos poupar algum dinheiro a curto prazo.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
O povo paga estes custos, por isso os seus representantes devem decidir se ficam sujeitos a eles.
Чтобы продолжать вносить активный вклад в дело укрепления мира, Япония должна будет нести свою долю ответственности за обеспечение безопасности, которая поддерживает глобальное процветание и стабильность.
Dar uma contribuição pró-ativa para a paz significa que o Japão terá a sua quota de responsabilidade para garantir a segurança que suporta a prosperidade e a estabilidade global.
Лига будет просить США жить в соответствии с их ценностями и отстаивать свои интересы, и в то же время нести свою ответственность как региональная организация.
A Liga deveria pedir aos EUA para estarem à altura dos seus valores e perseguirem os seus interesses, cumprindo ao mesmo tempo a sua própria responsabilidade enquanto organização regional.
Чем дольше США будут заняты своей политической дисфункцией и сопутствующей экономической стагнацией, тем меньше вероятность того, что они будут нести мантию глобальной ответственности и лидерства.
Quanto mais tempo os EUA estiverem obcecados com a sua própria disfunção política e estagnação económica correspondente, menos capazes serão de envergar o manto da responsabilidade e da liderança globais.
И к концу 2014 года афганцы будут нести полную ответственность за свою собственную безопасность.
E, no final de 2014, os afegãos terão total responsabilidade pela sua própria segurança.

Возможно, вы искали...