испытать русский

Перевод испытать по-чешски

Как перевести на чешский испытать?

Примеры испытать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский испытать?

Субтитры из фильмов

Можете меня испытать.
Vyzkoušejte mě.
А я хочу испытать удачу. Например, сейчас же.
Hned to taky zkusím.
Возможно, вам тоже не мешало бы его испытать.
Měl byste to někdy taky zkusit.
А ваша дочь сказала, что она тоже хочет испытать силы.
A dnes mi vaše dcera řekla že i ona to chce zkusit.
Кто еще хочет испытать удачу?
Ještě někdo chce pokoušet štěstí?
И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня. или утомить. или, что вы сами меня позабудете.
A vy jste mě požádala, abych vám dal jeden rok. Snad abyste mě vyzkoušela,. nebo aby mě to omrzelo. nebo abyste na mě sama zapomněla.
Но он единственным, кто осмелился испытать на мне моё лекарство.
Protože, on je jediný. kdo má praxi v tom, jak mě zachránit.
Чтобы вновь испытать разочарование.
Aby se zklamal ještě jednou?
Хочешь испытать?
Chceš to dělat?
Не знаю, доктор, надо будет испытать.
Nevím. Musíme ho přezkoušet.
Я только прошу испытать лазер.
Chci po něm, aby ho předem vyzkoušel.
Хотите испытать наш детектор лжи?
Chtěl byste vyzkoušet naše malé páčidlo pravdy?
Я не знаю. Можно испытать.
Nevím, třeba.
Трелан, даже если мы захотим остаться, наши товарищи беспокоятся о нас. Я должен испытать ваше чувство беспокойства, горе в разлуке.
I kdybychom tu sami chtěli zůstat, naši druhové nás budou postrádat.

Из журналистики

В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
Globalizace vystavuje zemi obrovským otřesům.
По этим причинам, Великобритания должна была испытать быстрое восстановление; вместо чего безвозмездная экономия Кэмеронского правительства остановила его.
Z těchto důvodů mělo v Británii nastat rychlé zotavení; bezdůvodná úsporná opatření Cameronovy vlády ho však udusila.
Текущий финансовый кризис отличается от всех предыдущих, что нам пришлось испытать со времен второй мировой войны.
Současná finanční krize se liší od všech předchozích, které jsme zažili od druhé světové války.
АБИИ предоставляет возможность испытать эту идею в развитии самофинансирования.
AIIB přináší příležitost tuto myšlenku otestovat přímo ve financování rozvoje.
Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие.
Tato forma politického vyděračství sice může pomáhat k vítězství ve volbách, ale sabotuje každou příležitost k zakoušení či vnímání politiky jako procesu, který může přispět ke globálnímu rozvoji.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы.
Egypťané zatím vůbec poprvé zakoušejí vzrušující pocit ze vzdoru proti tyranii a vychutnávají si nově nabytý prostor svobody.
Разумеется, Кувейту сейчас предстоит испытать огромные трения между гласным правлением настоящего парламентского правительства и все еще мощным наследием скрытого управления государством, осуществляемым одной семьей.
Kuvajt nyní samozřejmě zažije obrovské napětí mezi transparentním fungováním skutečné parlamentní vlády a stále silným dědictvím státu, který skrytě řídí jediný rod.
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Máme-li předejít tomu, aby nám takové ponaučení dala až tvrdá lekce ISIS, musíme si přiznat, že plameny fanatismu nedokážeme uhasit pouze silou.
В течение следующих нескольких лет, странам с развивающимися рынками придется испытать многое прежде чем обрести более стабильные правительства, которые ориентированы на рыночный рост и осуществление лучшей политики.
Příští rok či dva, než stabilnější a tržně orientované vlády zavedou zdravější politiky, budou pro mnohé rozvíjející se trhy kodrcavou jízdou.
Таким образом, страны с формирующейся рыночной экономикой с большим двойным дефицитом и с другими макроэкономическими слабостями могут испытать дальнейшее понижающее давление на свои финансовые рынки и темпы экономического роста.
Rozvíjející se ekonomiky s rozsáhlými dvojitými schodky a dalšími makroekonomickými slabinami tedy mohou zaznamenat další drtivý tlak na své finanční trhy a tempa růstu.
Фонд ИЧМ еще надо испытать при кризисе.
CMIM zatím neprošla krizí, která by ji otestovala.
Все развивающиеся страны должны внимательно следить за данными демографическими изменениями, даже если им самим предстоит испытать на себе ситуацию старения населения.
Všechny rozvíjející se země by měly tento demografický vývoj ostře sledovat, přestože na ně samotné jev stárnutí populace teprve čeká.
Напротив, доверие к Национальному фронту растет, поскольку он никогда не имел возможности испытать свою программу в правительстве.
Právě naopak: Národní fronta získává důvěryhodnost tím, že nikdy nemusela odzkoušet svůj program ve vládě.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
Neschopnost, jíž vláda prokazovala na každém svém kroku, pak dodala odvahy loajalistům HDZ, kteří se odhodlanost Račanovy vlády rozhodli prověřit.

Возможно, вы искали...